Hodnotenie:
V recenziách sa mieša obdiv a kritika knihy Sigrid Undsetovej „Marta Oulie“, raného diela, ktoré predstavuje odklon od jej známych stredovekých príbehov. Hoci mnohí čitatelia oceňujú vhľad do Undsetovej remesla a introspektívne témy novely, niektorí mali pocit, že nedosahuje úroveň jej väčších, epickejších diel.
Výhody:Čitatelia chválili Undsetovej schopnosť zrozumiteľne vyjadriť hlboké emócie a zložité ľudské vzťahy. Novelu označili za pútavú, s priamočiarym písaním a pôsobivým posolstvom týkajúcim sa úloh žien a ich osobných bojov v spoločnosti na začiatku 20. storočia. Ponúka pohľad na autorkin vývoj a je oceňovaná za skúmanie nevery a sebauvedomenia.
Nevýhody:Niektorí recenzenti upozorňovali na stručnosť novely, pričom očakávania dlhšej knihy neboli naplnené. Zmiešané pocity boli aj z jej tempa a témy cudzoložstva. Niekoľkým sa zdalo, že jej chýba hĺbka Undsetových slávnejších diel, a mali pocit, že by mohla zanechať novších čitateľov Undseta trochu nenaplnených.
(na základe 8 čitateľských recenzií)
Marta Oulie: A Novel of Betrayal
"Bola som neverná svojmu manželovi." Marta Oulie v roku 1907 pohoršila nórskych čitateľov.
A predsa mala Sigrid Undsetová dar zobrazovať moderné ženy "so sympatiami, ale s nemilosrdnou pravdivosťou", ako uviedla Švédska akadémia, keď jej v roku 1928 udelila Nobelovu cenu za literatúru. V tom čase bola jednou z najmladších laureátok a len treťou takto ocenenou ženou.
Práve Undsetovej úprimný príbeh o milostnom živote mladej ženy - "nemorálnom", ako sa sama otvorene vyjadrila - urobil z jej prvého románu v Nórsku okamžitú senzáciu. Marta Oulie, napísaná vo forme denníka, dôverne dokumentuje vnútorný život mladej ženy, ktorá je sklamaná a obmedzovaná konvenciami manželstva, pretože túži po všetko pohlcujúcej vášni. Undsetova kniha sa odohráva v Kristiánii (dnes Oslo) na začiatku dvadsiateho storočia a je neporovnateľným psychologickým portrétom ženy, ktorej osud určujú meniace sa mravy jej doby - keď nevyhnutne zostupuje do čoraz temnejšieho zúčtovania.
Je pozoruhodné, že hoci ostatné Undsetove diela zaujali celé generácie čitateľov, Marta Oulie sa ešte nikdy neobjavila v slovenskom preklade. Tiina Nunnallyová, ktorej oceňovaný preklad Undsetovej Kristin Lavransdatterovej zachytil autorov nádherne čistý štýl, sprostredkúva hlas Marty Oulieovej so všetkou drsnou dojímavosťou nórskeho originálu.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)