Hodnotenie:
Kniha obsahuje preklad Kabírovej poézie od Roberta Blyho, ktorý ukazuje krásu, humor a hĺbku tohto básnika. Mnohí čitatelia oceňujú Blyho schopnosť zachytiť podstatu Kabírovho diela, ktoré je prístupné a podnetné pre súčasné publikum. Zbierku odporúčame záujemcom o východnú filozofiu, spiritualitu a poéziu. Niektorí kritici sa však domnievajú, že Blyho preklad nezodpovedá kvalite diela Rabindranátha Tagoreho a že niekedy sa prikláňa skôr k adaptácii než k čistému prekladu.
Výhody:⬤ Vynikajúci preklad Roberta Blyho
⬤ zachytáva humor, krásu a tajomstvo Kábira
⬤ podnetný a plný filozofie
⬤ príjemný pre milovníkov poézie aj pre tých, ktorí sa s Kábirom ešte len zoznamujú
⬤ krásne spracovanie a kvalita knihy
⬤ inšpiratívny a zmysluplný tematický obsah
⬤ osloví fanúšikov Rúmího a Háfeza.
⬤ Niektorí čitatelia majú pocit, že preklady nie sú také dobré ako Tagoreho
⬤ kritika, že Blyova práca predstavuje skôr prepis než priamy preklad
⬤ nemusí nájsť odozvu u čitateľov neznalých východnej filozofie.
(na základe 38 čitateľských recenzií)
Kabir: Ecstatic Poems
Táto zbierka básní extatického básnika z 15.
storočia Kabíra, ktorá pôvodne vyšla v roku 1976 a vyšla v náklade viac ako 75 000 kusov, je plná zábavy a myšlienok. Profesor náboženstva na Kolumbijskej univerzite John Stratton Hawley prispel úvodom, ktorý objasňuje Kabírov nesmierny význam pre súčasného čitateľa a chváli Blyho intuitívne preklady.
Tým, že núti každého čitateľa nanovo zvážiť svoje náboženské myslenie, sa Kabírove básne zdajú byť dnes rovnako aktuálne ako v čase ich vzniku.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)