Hodnotenie:
Kniha The Frolic of the Beasts od Yukio Mishima, ktorá bola nanovo preložená do angličtiny, sa stretla s chválou aj kritikou. Mnohí čitatelia obdivujú krásny jazyk a tematickú hĺbku, zatiaľ čo niektorí vyjadrujú sklamanie z kvality prekladu a z rozprávačského prevedenia knihy.
Výhody:Čitatelia chválili znamenitý štýl písania, hĺbku skúmania postáv a zložitú psychologickú dynamiku milostného trojuholníka. Preklad Andrewa Clareho bol ocenený za zrozumiteľnosť a vernosť Mišimovej pôvodnej próze. Kniha je považovaná za silný prírastok do Mišimovej tvorby, v ktorom sa objavujú jeho charakteristické témy lásky, násilia a existenciálnych úvah.
Nevýhody:Kritici poukazovali na problémy s kvalitou prekladu, tvrdili, že sa ťažko číta a niekedy je zavádzajúci. Niektorí čitatelia považovali dej a vývoj postáv za nedostatočne ucelené či pútavé, čo viedlo k pocitu odtrhnutosti od príbehu. Niekoľkí tiež poznamenali, že hoci je kniha zaujímavá, nemusí byť najlepším východiskovým bodom pre nováčikov v Mišimovom diele.
(na základe 20 čitateľských recenzií)
Frolic of the Beasts
Strhujúci príbeh o afére, ktorá sa strašne zvrtla, od jedného z najväčších japonských spisovateľov dvadsiateho storočia.
Mladý študent Kodži sa beznádejne zamiloval do krásnej a záhadnej Juko. Tá je však vydatá za literárneho kritika a sériového záletníka Ippeia. Koji, sužovaný túžbou a hnevom, sa odhodlá k násilnému činu, ktorý tento zvláštny, strašný milostný trojuholník spojí do konca života. V drsne podmanivom príbehu o túžbe, vine a treste Hýrenie šeliem sa skúmajú masky, ktoré v živote nosíme, a čo sa stane, keď skĺznu.
„Jeden z najväčších avantgardných japonských spisovateľov dvadsiateho storočia“ New Yorker.