Before Wisdom: The Early Poems of Paul Verlaine
Výber z prvých štyroch kníh legendárneho francúzskeho básnika Paula Verlaina, ktoré s nadhľadom a muzikálnosťou preložili Keith Waldrop a K. A. Hays.
Predtým, ako sa stal ikonou francúzskej poézie fin de sicle a mal veľký vplyv na symbolistické a dekadentné hnutie, predtým, ako sa stretol s Arthurom Rimbaudom a vydal svoju najznámejšiu zbierku Sagesse (Múdrosť, 1880), napísal Paul Verlaine štyri knihy poézie: (1866), Divoké večierky (1869), Dobrá pieseň (1870) a Romance bez slov (1874). Tento zväzok prináša výber z týchto kníh a predstavuje Verlainovu menej známu ranú tvorbu v prekladoch, ktoré Cole Swensen označil za "skutočnú tour de force" a Michael Palmer za "pozoruhodné verzie".
"Waldropove jemné zvukové modulácie a ľahkosť dikcie oživujú Verlaina - v celej jeho kráse a absurdite - v angličtine. Mnohé znamenité, nedramatické pasáže ma prenasledujú ("Mierne zvonenie dažďa / Na dlažbe, na dlaždiciach.") a náhle defilé ma rozbíjajú ("Stále ti moje meno rozbúcha srdce? / Je moja duša trvalá vo vašich snoch? -- Nie."). Kontrast medzi Waldropovou a Verlainovou osobnosťou básne len oživuje." - Ben Lerner.
"Waldrop a Hays otvorili okenice, odhrnuli vyšívané závesy, strhli prestieradlá z nábytku a zrušili kliatbu z "prekliateho básnika". Je to slnkom zaliaty synkopický americký rytmus pre slávne francúzske sonóry, akoby Verlainovho súčasníka Gustava Faura hral Duke Ellington." - Eliot Weinberger.
"Ako pristupovať k dielu básnika, ktorého prvá známa báseň má názov 'Smrť' a posledná 'Mŕtvy'? Waldrop a Hays to zvládli s prehľadom... skvelé, často odvážne rozhodnutia, ktoré zachovávajú Verlainove slávne zvukové scény vďaka brilantnej rovnováhe hry atmosféry a emócií, takej charakteristickej pre jeho básne. 7/2/2023... Úvod je sám o sebe majstrovským dielom, vyznačuje sa známym waldropovským vtipom a rámcuje celok temperamentne i historicky. Dohromady je to skutočná tour de force." - Cole Swensen.
"Verlainova jemne novátorská prozodická zručnosť a jeho osobitá francúzska lyrická citlivosť predstavujú pre budúcich prekladateľov významné, ba až skľučujúce výzvy. Melos - hudba - je tu zároveň najvyšším a najbežnejším básnickým cieľom. Tieto pozoruhodné verzie ponúkajú veľmi vítané okno do rozsahu jeho umenia: jeho erotické fixácie, chiméry, striedanie exaltovanosti a zúfalstva." - Michael Palmer.
Poézia. LGBTQIA+ Studies.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)