Hodnotenie:
Kniha získala pozitívne ohlasy pre svoje interlineárne usporiadanie, presnosť prekladu a hodnotu ako vedeckého zdroja. Opakovane sa však vyskytli problémy súvisiace s prepravou a fyzickým poškodením pri doručení, ako aj drobné chyby pri výrobe.
Výhody:⬤ Vynikajúce interlineárne usporiadanie na štúdium pôvodných jazykov.
⬤ Presné preklady do hebrejského/aramejského a gréckeho originálu.
⬤ Pridaná konkordancia a používanie pravých názvov zvyšujú jeho hodnotu.
⬤ Pozitívny prínos autorov je uznaný.
⬤ Mnohým používateľom sa obsah páči a považujú ho za cenný prínos pri štúdiu.
⬤ Problémy s prepravou, ktoré viedli k poškodeniu kníh pri doručení.
⬤ Niektorí používatelia nahlásili výrobné chyby, napríklad nesprávne písmená na obálke.
⬤ Fyzické problémy s väzbou vrátane oddeľovania obalov.
(na základe 8 čitateľských recenzií)
Messianic Aleph Tav Interlinear Scriptures (MATIS) Volume Four the Gospels, Aramaic Peshitta-Greek-Hebrew-Phonetic Translation-English, Red Letter Edi
Mesiášske Alef Tav interlineárne Písmo (MATIS-NT) GOSPELY, obe vydania s červeným písmom a tučným čiernym písmom, sú najunikátnejšie interlineárne študijné Biblie Nového zákona na svete. Toto dielo je "Študijná Biblia" a je jedinečné, pretože je prvým skutočným interlineárnym Novým zákonom, ktorý kombinuje Východnú aramejskú Pešittu Johna W. Etheridgea v aramejskom aj hebrejskom písme v porovnaní s gréckym, slovo za slovom, v skutočnej interlineárnej forme. Je to vôbec po prvýkrát, čo aramejská Pešitta bola v skutočnej interlineárnej forme slovo po slove. Anglický preklad východnej aramejskej Pešity Johna W. Etheridgea poskytol Lars Lindgren a obsahuje jeho osobné poznámky a tiež hebrejská výslovnosť aramejčiny je jedinečná a vytvoril a poskytol ju Lars Lindgren z http: //Dukhrana.com/ a používa sa s jeho súhlasom... všetko podlieha ochrane autorských práv.
Cieľom MATIS-NT je poskytnúť jedinečnú študijnú Bibliu, v ktorej by bolo možné študovať každé aramejské slovo a verš porovnaním s gréckym jazykom v snahe hlbšie pochopiť, čo sa apoštoli snažili vyjadriť a aké sú rozdiely medzi oboma Novými zákonmi. Anglický preklad MATIS-NT sa začal verejnou verziou KJV z roku 1987 a pre jednoduchšie čítanie odstránil všetky staré angličtiny. MATIS je jedinečný aj vzhľadom na to, že hebrejské (OT) a aramejské (NT) verše idú v anglickom preklade za sebou zľava doprava, zatiaľ čo hebrejské/aramejské jednotlivé slová sú správne napísané sprava doľava. Táto kombinácia je jedinečná, ale začiatočníkom uľahčuje štúdium hebrejského a aramejského jazyka v porovnaní s jeho anglickým prekladom. Prvým zväzkom MATISu je TÓRA so Strongovým hebrejským slovníkom. Druhý zväzok sú SPISY, tretí zväzok sú PROROCTVÁ a štvrtý zväzok MATIS-NT GOSPELY so Strongovým gréckym slovníkom a piaty zväzok sú Skutky - Zjavenie. Študijná Biblia MATIS tiež pokračuje v ceste štúdia znaku Alef/Tav tým, že odhaľuje tisíce slov, ktoré pôvodne obsahovali tento znak v paleohebrejčine a tiež v aramejčine/hebrejčine, a zrejme z dobrého dôvodu.
Zbierka Študijná Biblia MATIS je skutočne ideálnym darčekom pre veriaceho, ktorý má záujem študovať hebrejský Tanach a aramejčinu s gréckym B'rit Chadaša (Nový zákon) a túži hlbšie pochopiť, čo sa snažili vyjadriť pôvodcovia, ako aj náš Stvoriteľ.
O autorovi:
William H. Sanford je licencovaným kazateľom a už viac ako 40 rokov študuje a vyučuje posolstvo evanjelia. William má na YouTube viac ako tucet krátkych videí o Mesiášskych písmach Alef Tav (MATS) a kontaktovať ho môžete prostredníctvom jeho webovej stránky www.AlephTavScriptures.com alebo na Facebooku na adrese Aleph Tav Scriptures.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)