Hodnotenie:
Kniha je zbierkou poézie C. P. Kavafyho, ktorá je oceňovaná pre svoje krásne preklady, tematickú hĺbku a citovú odozvu. Recenzenti vyzdvihujú podmanivosť básní, ich úvahy o láske, strate a histórii a silu prekladu Keeleyho a Sherrarda. Niektorí čitatelia oceňujú jedinečný Kavafyho hlas a spôsob, akým spája antické témy s modernými emóciami. Objavuje sa však niekoľko kritických pripomienok týkajúcich sa opakovania niektorých básní a pochybností o presnosti prekladu, ako aj názor, že na plné docenenie niektorých jeho diel sú potrebné hlbšie kultúrne a historické znalosti.
Výhody:⬤ Nádherná poézia
⬤ elegantný a jedinečný hlas
⬤ silné a citlivé preklady
⬤ emocionálne rezonujúce témy lásky, straty a histórie
⬤ výrazný vplyv na čitateľov
⬤ prístupné aj tým, ktorí nečítajú grécky
⬤ povinná výbava pre milovníkov poézie a nadšencov modernistickej poézie.
⬤ Niektoré básne sa môžu opakovať
⬤ niektoré odkazy môžu byť bez predchádzajúcich historických znalostí nejasné
⬤ občasné pochybnosti o presnosti prekladu v porovnaní s gréckym originálom.
(na základe 14 čitateľských recenzií)
C.P. Cavafy: Collected Poems. - Revised Edition
C. P.
Kavafy (1863-1933) žil v Alexandrii v relatívnej neznámosti a súborné vydanie jeho básní vyšlo až po jeho smrti. V súčasnosti je však považovaný za najvýznamnejšiu osobnosť gréckej poézie dvadsiateho storočia a jeho básne patria k najsilnejším v modernej európskej literatúre. V tomto rozsiahlom revidovanom vydaní vychádzajú uznávané preklady Edmunda Keeleyho a Philipa Sherrarda, ktoré zachytávajú zmes Kavafyho formálneho a idiomatického používania jazyka a zachovávajú bezprostrednosť jeho otvoreného spracovania homosexuálnych tém, brilantné pretváranie histórie a bystré politické irónie.
Reedícia celého vydania umožnila prekladateľom preskúmať každú báseň a v prípade potreby ju upraviť. George Savidis revidoval poznámky podľa svojho najnovšieho vydania gréckeho textu.
O prvom vydaní: "Najlepšia anglická verzia, akú budeme mať možnosť v dohľadnej dobe vidieť. " - James Merrill, The New York Review of Books "Keeley a Sherrard dokázali zázrak - zachytiť tento prchavý, nenapodobiteľný, nezabudnuteľný hlas.
Je to ten najpodmanivejší hlas, aký v modernej poézii poznám. "Walter Kaiser, The New Republic?
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)