Understanding Korean Film: A Cross-Cultural Perspective
Sledovanie filmu predstavuje jedinečnú situáciu, v ktorej sa filmový divák nevedomky ocitá v úlohe multimodálneho prekladateľa, ktorý je plne zodpovedný za interpretáciu mnohotvárnych významov z milosti vlastného semiotického repertoáru.
Napriek tomu sa bádatelia málo pokúšali, podobne ako v prípade literárnych textov, vysvetliť medzeru v preklade, pokiaľ ide o multimodalitu. Nie je teda divu, že v ére informovaného konzumerizmu sa filmoví diváci snažia vytvoriť si vlastné súpravy nástrojov na úlohy, ktoré im pri sledovaní cudzojazyčných filmov vznikajú zdieľaním informácií na internete.
Týka sa to najmä juhokórejského filmu, ktorý vzbudil záujem zahraničných divákov, ktorí chcú pochopiť tieto nepreložiteľné významy a dokonca kvôli tomu zachádzajú až do učenia sa kórejského jazyka. Porozumieť kórejskému filmu: Interkultúrna perspektíva otvára tento dlho očakávaný priestor tým, že vysvetľuje významový potenciál vybraných bežných kórejských verbálnych a neverbálnych výrazov v rôznych kontextoch juhokórejského filmu, ktoré sú pre anglicky hovoriaceho západného diváka často nepreložiteľné. Prostredníctvom výberu výrazov uvedených v texte sa čitatelia oboznámia so systémom, ktorý možno rozšíriť na všeobecnejšie chápanie výrazov v juhokórejských filmoch.
Formálne analýzy sú prezentované vo forme hĺbkových diskurzívnych dekonštrukcií verbálnych a neverbálnych výrazov v kontexte juhokórejských konfuciánskych tradícií. Naše prípadové štúdie tak systematickejším spôsobom ilustrujú, ako možno v konkrétnych naratívnych kontextoch vyvodiť rôzne významové potenciály.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)