Hodnotenie:
Zbierka Molièrových hier v preklade Richarda Wilbura získala široké uznanie pre svoj humor, kvalitné preklady a krásnu prezentáciu. Recenzenti chválili Wilburovu schopnosť zachytiť podstatu a vtip Molièra v angličtine a sprístupniť ho aj tým, ktorí nevedia čítať po francúzsky. Ako vynikajúce bolo vyzdvihnuté aj fyzické prevedenie kníh vrátane väzby, kvality papiera a sadzby. Niektorí čitatelia však upozornili na nedostatky týkajúce sa spôsobu väzby a chýbajúcich ďalších prvkov, ako je hodvábna záložka.
Výhody:⬤ Wilburove preklady účinne vystihujú humor a podstatu Molièra.
⬤ Hry sú veľmi príjemné a podnecujú k zamysleniu.
⬤ Fyzická kvalita kníh je pôsobivá, vrátane väzby, papiera a sadzby.
⬤ Preklady sú prístupné aj pre tých, ktorí neovládajú francúzštinu.
⬤ Súbor ponúka skvelý pomer ceny a kvality.
⬤ Väzba používa lepidlo namiesto šitia, čo vedie k obavám o trvanlivosť.
⬤ Chýba hodvábna záložka, ktorú niektorí čitatelia očakávali.
⬤ V jednej recenzii sa spomína uprednostňovanie Molièra pred Shakespearom, čo nemusí vyhovovať všetkým čitateľom.
(na základe 9 čitateľských recenzií)
Moliere: The Complete Richard Wilbur Translations
Pri príležitosti 400. výročia Moliérovho narodenia sú všetky neprekonateľné preklady Moliérových hier od Richarda Wilbura - ktoré sú samy o sebe vrcholnými dielami anglického verša - po prvýkrát zhromaždené v tomto dvojzväzkovom darčekovom súbore.
Richard Wilbur (1921 - 2017), jeden z najúspešnejších amerických básnikov svojej generácie, bol aj plodným prekladateľom francúzskej a ruskej literatúry. Čitatelia obdivujú najmä jeho veršované preklady Moliérových hier, ktoré sa dodnes hrajú po celom svete. Wilbur, ako napísal kritik John Simon, robí z Moli rea rovnako veľkého anglického veršovaného dramatika, akým bol francúzsky dramatik. Teraz po prvý raz vychádza všetkých desať Wilburových neprekonateľných prekladov Moli reových hier v dvojzväzkovom boxe, čím sa napĺňa básnikova predstava o prekladoch.
Prvý zväzok obsahuje Moliérove rozkošné rané frašky Bungler, Milenecké hádky a Imaginárny paroháč alebo Sganarelle; komédie Škola pre manželov a Škola pre manželky o snahe mužov v strednom veku ovládať svoje mladé manželky alebo snúbenice, ktoré tak potešili divadelné diváčky v Moliérovom Francúzsku 17. storočia; a Don Juan, Moliérove prerozprávanie nadčasového príbehu, ktoré sa za dramatikovho života hralo len krátko, než ho zbožná cenzúra prinútila zatvoriť a do roku 1847 nebolo súčasťou repertoáru Com die-Fran aise.
Druhý zväzok obsahuje neuchopiteľné dielo Mizantrop, o ktorom sa často hovorí, že v komédii zaujíma rovnaký priestor ako Shakespearov Hamlet v tragédii; fantastickú frašku Amfitryon o tom, ako si Jupiter a Merkúr privlastnia identitu dvoch smrteľníkov; Tartuffa, Moli reho uštipačnú satiru na náboženské pokrytectvo; a Učené dámy, podobne ako Tartuffe drámu o domácnosti, ktorá sa náhle obrátila naruby. Tieto zväzky obsahujú pôvodné úvody Richarda Wilbura a úvod Adama Gopnika o vynikajúcom umení Wilburových prekladov.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)