Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 3 hlasoch.
Simple Gimpl: The Definitive Bilingual Edition
Nádherne spracované dvojjazyčné vydanie kanonického príbehu nositeľa Nobelovej ceny Isaaca Bashevisa Singera - jedného z najvplyvnejších príbehov 20. storočia - o nešťastnom, ale očarujúco húževnatom pekárovi Gimplovi, ktorý sa bráni pomste mestu, ktoré z neho robí terč každého vtipu. Singerov originál v jidiš sa objavuje spolu s jeho vlastným čiastočným prekladom, ktorý teraz dokončil a upravil spisovateľ a vedec David Stromberg, a prekladom laureáta Nobelovej ceny Saula Bellowa z roku 1953. S ilustráciami Liany Finckovej a doslovom Davida Stromberga.
Gimpl tam Isaaca Bashevisa Singera vyšiel 30. marca 1945 v neznámom časopise v jazyku jidiš Idisher kempfer, približne mesiac pred nacistickou kapituláciou. Príbeh o šikanovaní a možnosti pomsty rozpráva o spovedi osirelého pekára, ktorý sa stal terčom posmechu a žartov vlastnej komunity. Gimpl sa stal symbolom židovského národa v diaspóre a podľa synekdochy aj menšín vo všeobecnosti. Mali by byť pasívni voči agresii? Alebo by sa mali brániť? Akú úlohu musí zohrávať jednotlivec tejto menšiny, keď sa svorka správa zle?
Keď sa Irving Howe a Eliezer Greenberg rozhodli zaradiť "Gimpl tam" do svojej Klenotnice jidiš poviedok, Howe požiadal Saula Bellowa, aby mu pomohol s prekladom. Poviedka bola dokončená na jeden záťah a uverejnená v roku 1953 v The Partisan Review ako "Gimpel the Fool" - verzia, ktorá bola odvtedy kanonizovaná ako jedna zo základných poviedok dvadsiateho storočia. Na rozdiel od všetkých ostatných významných Singerových diel, ktoré vyšli za jeho života, sa však autor na anglickom preklade nijako nepodieľal. V roku 2006 publikoval Joseph Landis, editor časopisu Yiddish, návrh scenára divadelnej hry s názvom "Simple Gimpl", ktorý Singer vytvoril priamo z jidiš originálu - ide o najbližšie zachované spracovanie príbehu v autorovom vlastnom preklade. Literárny vedec David Stromberg doplnil Singerov preklad a umožnil čitateľom vidieť ďalší rozmer originálu. Toto definitívne vydanie, ktoré je lahôdkou pre milovníkov literatúry, obsahuje Singerov príbeh v jidiš spolu s dvoma anglickými verziami. Ich spojenie ukazuje Gimpla ako čokoľvek, len nie ako blázna - ale skôr ako niekoho, kto akceptuje zložitosť svojho života a viery.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)