Hodnotenie:
V recenziách sa odzrkadľujú rozdielne názory na účinnosť prekladov a celkový pôžitok z monológov Šolema Alejchema. Niektorí čitatelia oceňujú humor a nadhľad pôvodného diela, zatiaľ čo iní kvalitu prekladu tvrdo kritizujú, čo vedie k sklamaniu z čítania.
Výhody:Čitatelia obdivujú humor, miestny kolorit a aktuálnosť Alejchemovho písania a konštatujú, že jeho skúmanie ľudského údelu je pútavé a hlboké. Jeden z recenzentov ocenil najmä kultúrny a historický kontext, ktorý je v príbehoch uvedený.
Nevýhody:Mnohé kritiky sa zameriavajú na nízku kvalitu prekladu Teda Gorelicka, ktorý opisujú ako neohrabaný a nereprezentujúci štýl pôvodného jazyka jidiš. Niektorí čitatelia považovali príbehy za ťažko zrozumiteľné alebo menej príjemné v porovnaní s inými Alejchemovými dielami. Je cítiť sklamanie, najmä zo strany tých, ktorí boli predtým fanúšikmi Aleichemovho písania.
(na základe 3 čitateľských recenzií)
Nineteen to the Dozen: Monologues and Bits and Bobs of Other Things
Autor jidiš románov a poviedok Šolem Alejchem v týchto monológoch napísaných v rokoch 1901 až 1916 evokuje hlasy ľudí hovoriacich jidiš.
V každom diele vystupuje muž alebo žena, aby vyrozprávali príbeh.