Hodnotenie:
Básnik a more od Juana Ramona Jimeneza je dvojjazyčná básnická zbierka, ktorá sa zaoberá témou mora a identifikáciou básnika s ním. Recenzenti chvália sugestívnosť a voľnosť Jimenezovej poézie, pričom si všímajú krásu španielskeho originálu aj prekladu. Zbierka je označovaná za dojímavú a transformatívnu, vďaka čomu osloví aj tých, ktorí poéziu zvyčajne nečítajú.
Výhody:Sugestívna a silná poézia, krásne dvojjazyčné podanie, verný a transformačný preklad, vhodný pre milovníkov poézie aj pre nováčikov.
Nevýhody:Niektorí čitatelia sa poéziou zvyčajne nezaoberajú, ale táto zbierka môže pomôcť preklenúť túto priepasť.
(na základe 5 čitateľských recenzií)
The Poet and the Sea
"Je to veľmi cenná kniha Desiatky básní, ktoré ešte nikdy neboli preložené do angličtiny, a myslím si, že Berg a Maloney nádherne preniesli nadšený pokoj Juana Ramona zo španielčiny do angličtiny. Úžasné." Robert Bly
"Keď pozoruje metafyzické kotrmelce mora a zeme, Juan Ram n je majstrom úplnej jednoduchosti. 'Oceľové more' sa objavuje na 'tvrdom rovnom poli/vyčerpaných baní/v devastácii ruín'. Alebo, podobne ako Emily Dickinsonová "nádej padá z kopca", Jim nez má: "Nádej, čajka, / pristáva tu a tam. Úplná nahota jeho veršov sa dotkla prakticky celej modernej španielskej poézie, priamo podnietila napríklad majstrovskú knihu o mori Rafaela Albertiho Námorník na súši a "Chodím ulicami mora". V knihe Básnik a more, vynikajúco spracovanej Mary Bergovou a Dennisom Maloneym, Juan Ram n uzavrel zásadné zmluvy o dôvernosti s veľkými vodami sveta. Moria rastú v záludnostiach a gravitácii v nekonečných drámach, keď sa objavujú dve postavy: slepé, ale živé more a básnik, ktorý vidí cez more. More je meniacim sa zrkadlom básnika, ktorý vnútil svoju víziu vrtochom svojho spoločníka mora." Willis Barnstone.
Táto dvojjazyčná zbierka sleduje vzťah Juana Ramona Jimeneza k moru, ktorý je hlavnou témou jeho tvorby, z jeho zásadnej knihy Denník nedávno vydatého básnika spolu s ďalšími básňami z jeho tvorby.
More
Cítim svoju loď.
Narazila na niečo veľké.
Tam, v hlbinách mora.
A potom už nič.
Nič sa nedeje... Ticho... Vlny...
Nič sa nedeje? Alebo sa už všetko stalo A my sme teraz, pokojne, na novom mieste?
Juan Ramon Jimenez (1881 - 1958) bol členom Generácie 1898, ktorá znamenala renesanciu španielskej poézie. V roku 1956 dostal Nobelovu cenu za literatúru.
Prekladatelia Marg Berg a Dennis Maloney už predtým spolupracovali na knihe Antonia Machada Krajina Kastílie.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)