Hodnotenie:
Antológia čínskej poézie v preklade Stephena Owena získala zmiešané recenzie. Niektorí čitatelia oceňujú jej komplexnosť a hlboké komentáre, iní kritizujú kvalitu prekladov a nedostatok doplňujúcich informácií pre čitateľov.
Výhody:⬤ Komplexná zbierka čínskych básní s rozsiahlym záberom pokrývajúcim rôzne žánre od staroveku až po súčasnosť.
⬤ Vynikajúce úvody k jednotlivým literárnym obdobiam a dielam.
⬤ Mnohí recenzenti chválili preklady za ich precíznosť a krásu.
⬤ Čitateľsky prívetivý formát pre záujemcov o čínsku literatúru, vďaka ktorému je vhodná pre bežných čitateľov a študentov.
⬤ Niektorí čitatelia považovali preklady za nedostatočne kvalitné a živé, opisovali ich ako neživé a bez lesku.
⬤ Bol zaznamenaný nedostatok podrobných poznámok a doplnkového materiálu, čo sťažuje prácu s textami pre bežných čitateľov a vedcov.
⬤ Antológia bola označená za nevhodnú pre serióznych vedcov a študentov, ktorí sa snažia o hlbšie pochopenie čínskej literatúry.
(na základe 12 čitateľských recenzií)
An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911
Antológia čínskej literatúry, ktorá je označovaná za prelomový text v čínskych štúdiách, prináša reprezentatívne diela od prvého tisícročia pred Kristom až po koniec cisárskeho systému v roku 1911.
Táto zbierka vyše 600 diel, preložená s veľkou jasnosťou a zmyslom pre originál, predstavuje tradíciu v historickom a estetickom kontexte. Antológia čínskej literatúry, ktorá sa pohybuje zhruba chronologicky v rámci tradície, zhromažďuje texty rôznych žánrov - piesne, listy, anekdoty, poéziu, politické rečníctvo, divadelné hry, tradičnú literárnu teóriu a ďalšie -, aby ukázala, ako na seba základné texty nadväzujú a ako sa navzájom odrážajú.
Táto inovatívna štruktúra spolu s veľmi čitateľnými komentármi jedinečným spôsobom zdôrazňuje vzájomné pôsobenie čínskej literatúry, kultúry a histórie.