Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 4 hlasoch.
The Aeneid of Vergil, 43
Na začiatku Vergiliovej epickej básne - dlho považovanej za klasiku západnej literatúry - hrdina Aeneas uteká pred masakrom trójskej vojny a vydáva sa na zradnú sériu dobrodružstiev, ktoré ho nakoniec privedú do budúceho Ríma. Vergilius podáva Aeneov dramatický príbeh klamlivo jednoduchým, ale silným jazykom, no básnikov štýl sa v preklade často stráca. Tento nádherný nový anglický preklad Aeneidy sprostredkúva silu pôvodnej poézie, ako aj jej jemné podtóny, čiastočne vďaka použitiu básnikovho vlastného metrického štýlu.
Na rozdiel od iných moderných prekladateľov Vergília, ktorí úplne upúšťajú od metra alebo používajú jambický pentameter (metrum Shakespeara a iných anglických básnikov), Patricia A. Johnstonová používa daktylský hexameter, metrum, ktoré používal Vergílius a všetci antickí autori epickej poézie počnúc Homérom. Johnstonová sa tiež vyhýba zložitému alebo ezoterickému jazyku a namiesto toho používa jasnú, neprikrášlenú dikciu, aby zachytila Vergiliovu majstrovskú jednoduchosť.
Tento zväzok je jedinečný aj tým, že sa zameriava na potreby študentov a iných čitateľov, ktorí sa s Vergiliovým dielom stretávajú po prvýkrát. V úvode k básni Johnstonová sleduje Vergilov život, opisuje jeho ďalšie diela a poskytuje stručný prehľad deja Aeneidy. Jej prehľadné vysvetlenie básnických metrov v angličtine a latinčine je užitočné aj pre čitateľov, ktorí si mysleli, že rozumejú rozdielu medzi daktylom a spondejom. V celej básni samotnej poskytuje dostatok poznámok pod čiarou, ktoré vysvetľujú význam neznámych odkazov. Zväzok uzatvára slovníček názvov a výberová bibliografia.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)