Hodnotenie:
Kniha je vysoko hodnotená za vynikajúci preklad Aeneidy, ktorý je prístupný a príjemný pre nových čitateľov aj pre tých, ktorí poznajú latinský originál. Recenzenti oceňujú zaradenie poznámok pod čiarou a slovníkov, ktoré poskytujú užitočné súvislosti, ako aj plynulosť a lyrickú kvalitu prekladu. Niektorí čitatelia vyjadrujú želanie, aby bolo viac poznámok, ale celkovo sa preklad hodnotí ako „osviežujúce“ a „radostné“ čítanie.
Výhody:⬤ Skvelý preklad
⬤ číta sa ľahšie, ako sa očakávalo
⬤ užitočný slovníček a poznámky pod čiarou
⬤ živý a plynulý text
⬤ vhodný pre nových aj začínajúcich čitateľov
⬤ zlepšuje vyučovanie
⬤ dobré formátovanie
⬤ príjemný zážitok z čítania.
Niektorí čitatelia si želajú viac poznámok pre hlbšie pochopenie; zmiešané názory na potrebu úplnej vernosti komplexnosti pôvodného textu.
(na základe 13 čitateľských recenzií)
The Aeneid
Silný a dojímavý preklad Vergiliovej epickej básne, novo doplnený úvodom a poznámkami
"Ruden v roku 2008 nastavil latku prekladu Aeneidy a touto revíziou ju ešte zvýšil. Som presvedčený, že ešte dlho potrvá, kým nejaký prekladateľ prekoná štandard, ktorý nastavila.“ - A. M. Juster, Athenaeum Review
Ide o podstatnú revíziu slávneho prekladu Vergilovej Aeneidy od Sarah Rudenovej z roku 2008, ktorý Garry Wills ocenil ako „prvý preklad od čias Drydenových, ktorý sa dá čítať ako veľká anglická báseň sama o sebe“. Rudenovej preklad riadok po riadku v jambickom pentametri je úžasný počin, jedinečný medzi modernými prekladmi. Vďaka jej revíziám v preklade je poézia úspornejšia a svalnatejšia ako v predchádzajúcej verzii a ešte lepšie vystihuje podstatu Vergilovej básne, ktorá stavia národný osud proti osudom jednotlivcov a ktorá hlboko rezonuje aj v našej dobe.
Tento vynikajúci preklad, teraz vybavený úvodom, poznámkami a slovníkom poprednej vergilologičky Susanny Braundovej, umožňuje moderným čitateľom na vlastnej koži zažiť nadčasovú silu Vergiliovho majstrovského diela.
Chvála prvého vydania:
"Rýchla, čistá a jasná, niekedy strašne inteligentná a často nápadne krásna.... Mnohé ľudské úspechy si zaslúžia našu pochvalu a tento vynikajúci preklad je určite jedným z nich." - Richard Garner, The New Criterion.
"Sarah Rudenová zjemňuje veľkohubosť a podáva nám Aeneidu intímnejším tónom a triezvejšou mierou, než sme zvyknutí - dar, za ktorý budú mnohí vďační." - J. M. Coetzee.
"Intímne stvárnenie s veľkou emocionálnou silou a čistotou.... Bezprostrednosť, krása a nadčasovosť pôvodného latinského majstrovského diela vystupujú z týchto stránok s originalitou podobnou klenotu." -- Choice.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)