Hodnotenie:
V recenziách sa vyzdvihuje preklad „Príbehu o Gendžim“ od Arthura Waleyho ako majstrovské spracovanie, ktoré zachytáva poetickú krásu a elegantnú prózu pôvodného diela. Čitatelia oceňujú jeho živé vykreslenie života v období Heian a hĺbku vzťahov medzi postavami. Mnohí recenzenti však kritizujú fyzickú podobu tohto konkrétneho vydania, najmä malé písmo a nedostatočnú prehľadnosť, pokiaľ ide o jeho úplnosť, čo sťažuje jeho čítanie.
Výhody:⬤ Majstrovský a lyrický preklad Arthura Waleyho, ktorý zachytáva krásu a eleganciu pôvodného textu.
⬤ Živé zobrazenie života a aristokratickej kultúry v období Heian.
⬤ Emocionálna hĺbka a zložité vzťahy postáv sú dobre podané.
⬤ Cenovo dostupné vydanie ponúkajúce pohľad na klasickú japonskú literatúru.
⬤ Mnohí čitatelia ju považujú za príjemné a pútavé čítanie.
⬤ Zlá fyzická prezentácia s neuveriteľne malým písmom, ktoré sťažuje čítanie.
⬤ Toto vydanie je len prvou časťou rozsiahlejšieho diela, čo vedie k nejasnostiam, pokiaľ ide o jeho úplnosť.
⬤ Niektorí čitatelia považujú úvodné kapitoly za pomalé, čo ich môže odradiť od pokračovania.
⬤ Nejasnosti o vydavateľovi knihy vyvolávajú obavy o jej legitímnosť.
(na základe 28 čitateľských recenzií)
The Tale of Genji: The Arthur Waley Translation of Lady Murasaki's Masterpiece with a New Foreword by Dennis Washburn
"To, čo Waley vytvoril, je literárne umenie mimoriadnej krásy, ktoré v angličtine oživuje svet, ktorý si Murasaki Šikibu predstavovala. Krása jeho umenia nezanikla, ale podobne ako samotný pôvodný text si zachováva silu dojímať a osvietiť.“ - Dennis Washburn, z jeho predslovu.
Už niekoľko storočí pred Shakespearom bol Príbeh o Gendžim od Murasaki Šikibu uznávaný ako klasika japonskej literatúry. V priebehu minulého storočia si táto kniha získala celosvetové uznanie nielen ako prvý román na svete, ale aj ako jedno z najväčších literárnych diel všetkých čias.
Hrdina príbehu, princ Gendži, je žiarivým príkladom ideálneho muža z obdobia Heian - dokonalý v poézii, tanci, hudbe, maliarstve a v neposlednom rade v mnohých zápletkách románu aj v romantike. Príbeh o Gendžim a postavy a svet, ktoré zobrazuje, ovplyvnili japonskú kultúru až do samého základu. Tento slávny preklad Arthura Waleyho umožňuje západným čitateľom veľmi pravdivo vnímať tón tejto obľúbenej klasiky.
Toto vydanie obsahuje kompletný Waleyho preklad všetkých šiestich kníh Príbehu o Gendžim a tiež nový predslov Dennisa Washburna s kľúčovými postrehmi o knihe aj o význame tohto prekladu pre moderného čitateľa.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)