Hodnotenie:
V recenziách na tento preklad Lysistraty sa vyzdvihuje jeho moderný hovorový štýl a pútavý humor, vďaka ktorému je antická hra prístupná a zábavná aj pre súčasného čitateľa. Mnohí oceňujú, ako dobre zachytáva oplzlú podstatu komédie, zatiaľ čo niektorí majú obavy o autentickosť prekladu vzhľadom na pôvodný text. Témy hry týkajúce sa vojny a úlohy žien sa považujú za relevantné v antickom aj modernom kontexte.
Výhody:⬤ Pútavý a vtipný moderný preklad, ktorý rezonuje u súčasných čitateľov.
⬤ Bohato zachytáva oplzlé a komediálne prvky Aristofanovho diela.
⬤ Úvod a ilustrácie (najmä Picassove) umocňujú zážitok z čítania.
⬤ Zaoberá sa relevantnými témami rodových rolí a vplyvu vojny, vďaka čomu sa stáva príťažlivou.
⬤ Zábavné a rýchle čítanie, ktoré sa dobre prispôsobuje modernému vnímaniu.
⬤ Obavy o autenticitu a vernosť prekladu pôvodnému gréckemu textu.
⬤ Niektorí čitatelia považovali škótsky prízvuk Sparťanov za rušivý a nemiestny.
⬤ Zameranie na sexuálne témy môže na niektorých pôsobiť mladistvo alebo zdrvujúco.
⬤ Niektorí môžu mať pocit, že moderné frázy narúšajú historický kontext hry.
(na základe 170 čitateľských recenzií)
Lysistrata presviedča grécke ženy, aby odopreli sexuálne privilégiá svojim manželom a milencom, čím chce mužov prinútiť k mierovým rokovaniam - táto stratégia však rozdúchava boj medzi pohlaviami.
Hra je pozoruhodná tým, že je prvým odhalením sexuálnych vzťahov v spoločnosti, v ktorej dominujú muži.