Hodnotenie:
Preložené írske vydanie Harryho Pottera získalo vo všeobecnosti pozitívne ohlasy od používateľov, ktorí oceňujú jeho dostupnosť a možnosť učiť sa írčinu prostredníctvom známeho príbehu. Mnohí ju považovali za užitočný nástroj na učenie sa jazyka, najmä pri čítaní spolu s anglickou verziou. V niekoľkých recenziách sa však spomína, že slovná zásoba a jazyková úroveň knihy môžu byť pre začiatočníkov príliš pokročilé, a niektorí používatelia boli prekvapení, že dostali inú ako anglickú knihu.
Výhody:⬤ Výborný stav a balenie pri doručení.
⬤ Skvelé na učenie sa írčiny; čítanie popri anglickej verzii pomáha porozumeniu.
⬤ Osloví fanúšikov Harryho Pottera aj študentov jazykov.
⬤ Používatelia ju považujú za cenný doplnok svojich zbierok.
⬤ Podporuje záujem o írsky jazyk.
⬤ Pokročilá slovná zásoba nemusí byť vhodná pre začiatočníkov.
⬤ Niektorí používatelia si neuvedomili, že kniha nie je v angličtine a cítili sa byť uvedení do omylu.
⬤ Zmeny v preklade môžu niektorým čitateľom znehodnotiť pôvodný dojem z príbehu.
(na základe 37 čitateľských recenzií)
Harry Potter and the Philosopher's Stone (Irish)
Bhí cónaí ar mhuintir Dursley in uimhir a ceathair Privet Drive ...“.
Prvé slová nadčasovej klasiky J. K.
Rowlingovej poznajú čitatelia na celom svete ako „Pán a pani Dursleyovci z domu číslo štyri na Privet Drive...“. Žiaci a milovníci írskeho jazyka sa potešia svižnému írskemu prekladu knihy Harry Potter a Kameň mudrcov od Máire Nic Mhaoláin, ktorý dokonale vystihuje vtip a invenciu originálu, teraz znovu vydaného s úžasnou novou obálkou od Jonnyho Duddla.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)