Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 2 hlasoch.
Boethius: On Aristotle on Interpretation 1-3
Boethius (asi 480 - 525) napísal svoj veľmi vplyvný druhý komentár k Aristotelovmu dielu O výklade v latinčine, ale v štýle gréckych komentárov k Aristotelovi. Bola to súčasť jeho projektu, ktorého cieľom bolo priniesť poznatky o Platónovi a Aristotelovi do latinsky hovoriaceho sveta jeho spolubratov kresťanov. Tento projekt kruto prerušila jeho poprava vo veku približne 45 rokov, čím latinský svet zostal 700 rokov nedostatočne informovaný o gréckej filozofii. Boethius nám odhaľuje, ako O výklade chápal nielen on sám, ale aj niektorí z najlepších gréckych vykladačov, najmä Alexander a Porfýrius. Alexander trval na tom, že jeho predmetom sú zložené myšlienky, nie zložené vety ani zložené veci - sú to myšlienky, ktoré sú v prvom rade pravdivé alebo nepravdivé. Hoci Aristoteles v prvých šiestich kapitolách definuje meno, sloveso, vetu, výrok, tvrdenie a zápor, Porfýrios tvrdil, že Aristoteles verí v tri druhy mena a slovesa, písané, hovorené a mentálne, inými slovami v jazyk mysle.
Boethius hovorí o individualite a pripisuje Aristotelovi názor, že každý jednotlivec sa vyznačuje zloženou vlastnosťou, ktorá je nielen nezdieľaná, ale aj nezdieľateľná. Boethius tiež rozoberá, prečo môžeme stále povedať, že mŕtvy Homér je básnik, napriek tomu, že nám zakázal povedať, že mŕtvy Sokrates je buď chorý, alebo zdravý. Boetiovým najznámejším príspevkom je však jeho výklad Aristotelovej diskusie o hrozbe, že zajtrajšie udalosti, napríklad námorná bitka, budú neodvolateľné už pred 10 000 rokmi, ak pred 10 000 rokmi platilo, že v ten deň bude námorná bitka. V neskoršej Boetiovej Filozofickej úteche, ktorú napísal vo väzení, kde čakal na popravu, ponúkol zásadnú koncepciu večnosti, aby vyriešil súvisiaci problém neodvolateľnosti budúcich udalostí z dôvodu Božieho predvídania o nich.
Boetiov vplyvný komentár bol súčasťou jeho ideálu priblížiť Platóna a Aristotela latinsky hovoriacemu svetu. Počas celého latinského stredoveku zostal štandardným úvodom k dielu O výklade.
Tento zväzok obsahuje prvý anglický preklad Boetiovho komentára, ako aj podrobný úvod, poznámky a bibliografiu.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)