Hodnotenie:
Mnohí používatelia oceňujú doslovný preklad Biblie Young's Literal Translation (YLT) pre jeho doslovný prístup a vedeckú presnosť, čo z neho robí cenný nástroj na seriózne štúdium Biblie, najmä pre tých, ktorí sa zaujímajú o pôvodné jazyky. Treba však poznamenať, že táto Biblia nie je vhodná na príležitostné čítanie alebo pre tých, ktorí hľadajú ľahko zrozumiteľný preklad, a to pre svoju zložitosť a značný rozsah.
Výhody:⬤ Vysoko doslovný preklad, skvelý na seriózne štúdium a pochopenie pôvodnej gréčtiny a hebrejčiny.
⬤ Hrubé, pevné stránky ponúkajúce priestor na poznámky.
⬤ K dispozícii sú možnosti veľkého písma, ktoré uľahčujú čítanie tým, ktorí majú problémy so zrakom.
⬤ Vhodný ako referenčná pomôcka na porovnanie s inými prekladmi.
⬤ Presné zobrazenie biblických textov bez osobnej zaujatosti pri interpretácii.
⬤ Nie je vhodný pre príležitostných čitateľov alebo tých, ktorí hľadajú ľahké čítanie.
⬤ Ťažký a ťažkopádny rozmer sťažuje jeho prepravu.
⬤ Drobné písmo v niektorých vydaniach môže byť ťažko čitateľné pre ľudí bez silného zraku.
⬤ Doslovný preklad môže byť ťažko zrozumiteľný, vyžaduje si znalosť starovekých jazykov a kultúr.
⬤ Niektorí používatelia zistili, že je menej doslovný, než očakávali, čo viedlo k ich sklamaniu.
(na základe 103 čitateľských recenzií)
Young's Literal Translation of the Holy Bible: With Prefaces to 1st, Revised, & 3rd Editions
2017 Reprint revidovaného vydania z roku 1898. Úplné faksimile pôvodného vydania, nereprodukované pomocou softvéru na optické rozpoznávanie.
Young's Literal Translation je preklad Biblie do angličtiny, ktorý bol prvýkrát vydaný v roku 1862. Young použil ako základ prekladu Textus Receptus (TR) a Majoritný text (MT). Doslovný preklad je nezvyčajný v tom, že, ako naznačuje názov, ide o veľmi doslovný preklad pôvodných hebrejských a gréckych textov.
Young napríklad použil prítomný čas na mnohých miestach, na ktorých iné preklady používajú minulý čas, najmä v rozprávaniach. Youngov preklad je bližší hebrejskému textu ako známejšie verzie tohto úryvku v angličtine.
Young sa snaží o striktnosť pri preklade slov a časov. Preto poskytuje cenné meradlo, podľa ktorého možno po preštudovaní posúdiť a porovnať presnosť moderných verzií pri prevode Biblie do čitateľnej angličtiny.
Pomôže rozlíšiť, kde sa končí preklad a začína výklad.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)