Úľava po ťažkostiach: Osmanskoturecký model pre tisíc a jeden deň

Hodnotenie:   (5,0 z 5)

Úľava po ťažkostiach: Osmanskoturecký model pre tisíc a jeden deň (Ulrich Marzolph)

Recenzie čitateľov

Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 2 hlasoch.

Pôvodný názov:

Relief After Hardship: The Ottoman Turkish Model for the Thousand and One Days

Obsah knihy:

Tisíc a jeden deň, sprievodnú zbierku k Tisíc a jednej noci, vydal v rokoch 1710-1712 francúzsky orientalista Francois Ptis de la Croix, ktorý ju propagoval ako verný, hoci výberový preklad perzského diela. Následným výskumom sa zistilo, že Tisíc a jeden deň je v skutočnosti upravený preklad anonymnej tureckej osmanskej zbierky z 15. storočia s názvom Úľava po ťažkostiach. Táto kompilácia je zasa rozšíreným prekladom rovnako anonymnej perzskej zbierky rozprávok, ktorá pravdepodobne pochádza už z trinásteho storočia. Rozprávky v osmanskej tureckej aj perzskej zbierke sú väčšinou rozprávky o zázrakoch a podivnostiach, čo je žáner, ktorý dominoval vo veľkej časti naratívnej literatúry predmoderného moslimského sveta.

Ulrich Marzolph Relief after Hardship: The Ottoman Turkish Model for Tisíc a jeden deň je podrobným hodnotením osmansko-tureckej kompilácie a jej perzského predchodcu. Na základe nepublikovaného nemeckého prekladu osmanskej turečtiny Ferec ba'd es-sidde Andreasa Tietzeho sleduje pôvod jednotlivých príbehov zbierky v predmodernej perzskej a arabskej literatúre a jej vplyv na blízkovýchodnú a svetovú tradíciu a folklór. Osmanská turecká literatúra sa ukazuje ako vhodný kandidát na prenos rozprávok z Východu na Západ dávno pred európskym prekladom Tisíc a jednej noci. Okrem toho koncepcia "úľavy po ťažkostiach" má rovnakú základnú štruktúru ako európska rozprávka, v ktorej hlavný hrdina prechádza sériou skúšok a útrap, kým dosiahne zlepšenie svojho postavenia. Marzolph tvrdí, že raná recepcia týchto rozprávok z moslimskej rozprávačskej tradície mohla mať inšpiratívny vplyv na rodiaci sa žáner európskej rozprávky, ktorý dnes pozná medzinárodný úspech.

Táto fascinujúca zbierka rozprávok sa po prvýkrát predstavuje anglicky hovoriacemu publiku spolu s komplexným prehľadom jej histórie, ako aj s podrobnými zhrnutiami a rozsiahlymi komparatívnymi poznámkami k rozprávkam, ktoré budú zaujímavé pre literárnych vedcov a folkloristov.

Ďalšie údaje o knihe:

ISBN:9780814342770
Autor:
Vydavateľ:
Jazyk:anglicky
Väzba:Pevná väzba

Nákup:

Momentálne k dispozícii, na sklade.

Ďalšie knihy autora:

101 príbehov zo Stredného východu a ich vplyv na západnú ústnu tradíciu - 101 Middle Eastern Tales...
Na metodologickom pozadí historického a...
101 príbehov zo Stredného východu a ich vplyv na západnú ústnu tradíciu - 101 Middle Eastern Tales and Their Impact on Western Oral Tradition
Čítanka arabských nocí - The Arabian Nights Reader
Arabské noci majú vo svetovej literatúre miesto, ktorému sa nevyrovná žiadne iné beletristické dielo "orientálnej"...
Čítanka arabských nocí - The Arabian Nights Reader
101 blízkovýchodných rozprávok a ich vplyv na západnú ústnu tradíciu - 101 Middle Eastern Tales and...
Na metodologickom pozadí historického a...
101 blízkovýchodných rozprávok a ich vplyv na západnú ústnu tradíciu - 101 Middle Eastern Tales and Their Impact on Western Oral Tradition
Úľava po ťažkostiach: Osmanskoturecký model pre tisíc a jeden deň - Relief After Hardship: The...
Tisíc a jeden deň , sprievodnú zbierku k Tisíc a...
Úľava po ťažkostiach: Osmanskoturecký model pre tisíc a jeden deň - Relief After Hardship: The Ottoman Turkish Model for the Thousand and One Days
Arabské noci v nadnárodnej perspektíve - The Arabian Nights in Transnational Perspective
Na stretnutí v roku 2004, ktoré sa konalo pri...
Arabské noci v nadnárodnej perspektíve - The Arabian Nights in Transnational Perspective

Diela autora vydali tieto vydavateľstvá: