Hodnotenie:
V recenziách sa vyzdvihuje preklad erotickej poézie zo severnej Indie od Andrewa Schellinga, pričom sa vyzdvihuje jeho schopnosť nádherne pretlmočiť básne do angličtiny a zároveň zachovať ich podstatu. Výber odráža prekladateľove osobné preferencie a jazyk je moderný a elegantný.
Výhody:Vynikajúci preklad, ktorý zachytáva podstatu pôvodného textu, krásne podaný voľnou formou, výber odráža osobný výber a náklonnosť k poézii, moderný a elegantný jazyk.
Nevýhody:Výber básní nemusí byť reprezentatívny pre antológie a niektorí čitatelia si želajú viac básní a zaradenie pôvodných sanskritských textov.
(na základe 4 čitateľských recenzií)
The Cane Groves Of Narmada River: Erotic Poems From Old India
Výnimočný výber erotickej poézie zo starovekej Indie Trstinové háje rieky Narmada obsahuje básne, ktoré vznikali od 2. storočia n.
l. do 16. storočia.
Kniha začína niekoľkými básňami z prákrtskej antológie pripisovanej kráľovi Hálovi Sattašajovi a potom sa venuje najznámejším a najtrvalejším erotickým básňam zloženým v sanskrite (a príbuzných vernakulárnych tradíciách) básnikmi ako Amaru, Bhavabhuti, Bhartrihari, Hemachandra a Vidya a ďalšími. Tieto básne sú nespútané, dojemné a plné nehy a túžby, sú nádherným oslávením lásky, sexu a krásy.
Celú noc sme sa pomaly milovali, telo na telo, líce na líce. Vyslovovali sme každú myšlienku, ktorá nám prišla na um.
Stratení v náručí toho druhého, stratení v slovách, nikdy sme si nevšimli, že prišlo svitanie noc ubehla.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)