Trilce je jedným z najväčších monumentov poézie dvadsiateho storočia, v hispanoamerickej literatúre rovnako dôležitý ako Pustá zem a The Cantos v anglofónnom svete. Kniha je plná neologizmov a nejasných symbolov a vo svojom experimentovaní s jazykom je stále rovnako radikálna ako pred sto rokmi, keď vyšla po prvý raz.
Tento uznávaný preklad írskeho básnika Michaela Smitha a peruánskeho vedca Valentina Gianuzziho sa tu uvádza spolu so španielskym originálom. Okrem kanonického textu sú v prílohe zhromaždené skoršie verzie desiatich básní a jedna nespracovaná báseň súvisiaca s touto knihou.
Súčasťou je aj predslov k prvému vydaniu, ktorý je tu po prvýkrát preložený do angličtiny. Tento základný materiál umožní anglickému čitateľovi lepšie pochopiť vznik a počiatočnú recepciu jedného z kľúčových diel modernej poézie.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)