Hodnotenie:
Recenzie chvália Wedekindovu pôvodnú verziu „Lulu“ pre jej presvedčivý príbeh a vývoj postáv, pričom oceňujú aj jej provokatívne témy a psychologickú hĺbku. Kritici diskutujú o zložitej povahe postavy Lulu a o kritike buržoáznej morálky v hre, hoci niektorí spochybňujú vierohodnosť postavy Lulu vzhľadom na jej traumatickú minulosť. Napriek niektorým obvineniam z mizogýnie sa hra považuje za významné dielo hodné prečítania. Preklad Erica Bentleyho sa navyše chváli za čitateľnosť a zasvätený komentár.
Výhody:Preklad Erica Bentleyho je dobre vystavaný a často vtipný, je čitateľný a obsahuje cenné komentáre. Hra predstavuje jedinečnú postavu Lulu a kritizuje spoločenské normy týkajúce sa ženskej sexuality. Pozornosť sa venuje aj jej historickému významu a považuje sa za dôležitý zdroj pre ďalšie adaptácie, napríklad operu Albana Berga.
Nevýhody:Kritici vyjadrujú obavy o vierohodnosť postavy Lulu vzhľadom na jej traumatickú minulosť. Niektorí tvrdia, že Wedekindove témy môžu vychádzať skôr z osobnej fantázie než zo skutočného oslobodenia žien. Diskutuje sa o obvineniach Wedekinda z mizogýnie a recenzenti sa pýtajú, či si hra skutočne zaslúži vysoké ocenenie v rámci divadelnej histórie.
(na základe 3 čitateľských recenzií)
The First Lulu
„Kompletný scenár symfónie - alebo skôr kakofónie - deotickej sexuálnej rétoriky Franka Wedekinda.
Úspechom Erica Bentleyho ako prekladateľa je tu nádherne hrateľná a šťavnatá angličtina; jeho väčším darom je otvorenie nám toho, čo treba zaradiť medzi vrcholné majstrovské diela divadla devätnásteho storočia.“ - Donald Lyons, The New Criterion.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)