Hodnotenie:
Kniha obsahuje zbierku nadčasových príbehov z arabského folklóru, ktoré sú zábavnou zmesou dobrodružstva a životných ponaučení. Chváli sa najmä jej čitateľnosť a pútavý štýl rozprávania, hoci niektorí čitatelia majú pocit, že preklad zjednodušuje alebo vynecháva časti pôvodných rozprávaní.
Výhody:⬤ Ľahko sa číta a má pútavý štýl rozprávania.
⬤ Vhodný pre široké publikum vrátane váhavých čitateľov a mladých dospelých.
⬤ Obsahuje klasické rozprávky, ktoré prešli skúškou času.
⬤ V úvode poskytuje historické poznatky a kultúrny kontext.
⬤ obsahuje rozkošné a nápadité príbehy.
⬤ Niektorí čitatelia sa domnievajú, že preklad je príliš zjednodušený a vynecháva kľúčové časti pôvodných rozprávok.
⬤ Preklad nemusí úplne zachovať pôvodný tón alebo štýl.
⬤ Existujú sťažnosti na nezrovnalosti medzi rôznymi formátmi (kniha vs. audiokniha).
⬤ Niektorým príbehom chýba hĺbka kvôli redakčnej úprave, pričom sa vynechávajú dôležité prvky rozprávania.
(na základe 86 čitateľských recenzií)
Tales from the Thousand and One Nights
Príbehy, ktoré Šeherezáda rozprávala počas tisíc a jednej noci, aby oddialila svoju popravu pomstychtivým kráľom Šahrijárom, sa stali jednými z najpopulárnejších vo východnej aj západnej literatúre. Od epických dobrodružstiev "Aladina a zakliatej lampy" cez frašku "Mladá žena a jej päť milencov" až po sociálnu kritiku "Príbehu o hrbáčovi", príbehy zobrazujú rozprávkový svet všemocných čarodejníkov, džinov uväznených vo fľašiach a čarovných princezien. Napriek svojej fantazijnej extravagancii sú však rozprávky svojou prostorekosťou a realizmom ukotvené v každodennom živote a poskytujú úplný a intímny záznam stredovekého východného sveta.
V edícii Penguin Classics vychádzajú v preklade N. J. Dawooda neskrátené preklady najobľúbenejších rozprávok vrátane klasiky ako "Sindibád námorník".Rozprávky z Tisíc a jednej noci - niekedy známe ako Arabské noci - sú doplnené úvodom. V tomto výbere Dawood predkladá čitateľovi neskrátený preklad najlepších a najznámejších rozprávok, pričom zachováva ich temperamentný rozprávačský štýl v živej modernej angličtine. V úvode rozoberá ich pôvod na Východe a ich odlišnosti od klasickej arabskej literatúry a skúma anglické preklady rozprávok od 18. storočia.
Penguin je už viac ako sedemdesiat rokov popredným vydavateľom klasickej literatúry v anglicky hovoriacom svete. S viac ako 1 700 titulmi predstavuje Penguin Classics celosvetovú knižnicu najlepších diel naprieč históriou, žánrami a disciplínami. Čitatelia dôverujú tejto sérii, že poskytuje autoritatívne texty obohatené o úvody a poznámky významných vedcov a súčasných autorov, ako aj aktuálne preklady oceňovaných prekladateľov.