Hodnotenie:
Recenzie odrážajú zmiešané reakcie na rôzne vydania a formáty „Kráľa Leara“, pričom zdôrazňujú silné aj slabé stránky tlačených verzií, verzií pre Kindle, ako aj audiokníh.
Výhody:Mnohí recenzenti ocenili čitateľnosť tlačených vydaní, pričom si všímali najmä veľké písmo a medzery, ktoré umožňujú robiť si poznámky. Pozitívne bol vyzdvihnutý aj historický kontext, ktorý poskytujú niektoré vydania spolu s poznámkami a komentármi. Rôzne prevedenia vo formátoch audiokníh získali pochvalu za ich kvalitu a účinné zvukové efekty.
Nevýhody:Na druhej strane viaceré recenzie poukázali na problémy s verziou pre Kindle vrátane zlého formátovania, chýbajúceho obsahu a početných preklepov. Niektorí používatelia považovali texty za ťažko zrozumiteľné a kritizovali zmätok obsiahnutý v deji. Zaznamenaná bola aj značná nespokojnosť týkajúca sa stručnosti a zrozumiteľnosti audioknihy, najmä v súvislosti s kvalitou prevedenia.
(na základe 56 čitateľských recenzií)
King Lear
Nový preklad Shakespearovej veľkej tragédie, ktorý ju obnovuje pre súčasné publikum. Preklad Kráľa Leara od Marcusa Gardleyho obnovuje jazyk jednej z najčastejšie inscenovaných Shakespearových tragédií pre súčasné publikum.
Gardleyho aktualizácia umožňuje divákom počuť hru nanovo a zároveň sa stále ocitnúť uprostred Shakespearovej tragickej hry. Tento preklad Kráľa Leara vznikol v rámci projektu Oregonského shakespearovského festivalu Play On!, ktorý si objednal nové preklady tridsiatich deviatich Shakespearových hier. Tieto preklady predstavujú dielo "Barda" jazykom prístupným modernému publiku, pričom sa nikdy nestratí krása Shakespearových veršov.
Tento projekt využíva talent rôznorodej skupiny súčasných dramatikov, scenáristov a dramaturgov z rôznych prostredí a nanovo tak predstavuje Shakespeara pre dvadsiate prvé storočie. Tieto zväzky sprístupňujú tieto diela po prvýkrát v tlačenej podobe - nové First Folio pre novú éru.