Hodnotenie:
Kniha ponúka pohľad na idiómy a frázy používané v Biblii, pričom vychádza predovšetkým z aramejského jazyka a kontextu. Mnohí čitatelia ju považujú za užitočnú pomôcku na zlepšenie biblického porozumenia, hoci názory na jej presnosť a hĺbku sa značne líšia.
Výhody:⬤ Mnohí čitatelia ju považujú za cennú pomôcku na pochopenie biblických idiómov a kontextu.
⬤ Niektorí používatelia ocenili autorove postrehy o aramejských významoch, ktoré môžu objasniť často nesprávne pochopené texty Písma.
⬤ Viaceré recenzie označili knihu za informatívnu a pútavú, vhodnú pre serióznych študentov Biblie aj pre začiatočníkov.
⬤ Kniha je vnímaná ako dobrá referenčná pomôcka s rýchlym výkladom a užitočným historickým kontextom Písma.
⬤ Niektorí čitatelia kritizovali knihu za to, že podáva príliš zjednodušené výklady namiesto hĺbkových analýz.
⬤ Vyskytli sa tvrdenia o nepresnostiach v Lamsových výkladoch, pričom niektorí nesúhlasili s jeho závermi o autorstve a publiku evanjelií.
⬤ Niekoľko recenzií vyjadrilo sklamanie nad nedostatkom podstatného obsahu, pričom sa uvádzalo, že kniha pôsobí skôr ako zoznam alternatívnych fráz než ako komplexný sprievodca.
⬤ Viacerí používatelia mali pocit, že autorove osobné názory zatienili biblické pravdy, čo spôsobilo zmätok.
(na základe 173 čitateľských recenzií)
Idioms in the Bible Explained and a Key to the Original Gospel
Svetoznámy prekladateľ a komentátor Biblie George M. Lamsa vysvetľuje takmer tisíc kľúčových idiómov, ktoré obohatia čítanie Starého a Nového zákona pre študentov i bežných čitateľov.
Lamsa, ktorý vyrastal v aramejčine v komunite, ktorá sa riadila zvyklosťami zväčša nezmenenými od čias Krista, ponúka svieže, presné preklady dôležitých idiómov, metafor a rečníckych figúr, ktoré sa nachádzajú v Písme - a poskytuje jasné vysvetlenie ich významu biblického kontextu.
Tak ako Shakespeare, Milton a Browning písali v ľudovom jazyku pre anglicky hovoriacich ľudí, Mojžiš, proroci a apoštoli písali pre svoj ľud v jednoduchom jazyku svojej doby, aby aj nevzdelaní ľudia mohli porozumieť Božiemu slovu. V priebehu storočí viedli nepresné preklady a nesprávne chápanie zvykov a pojmov k ťažkostiam pri sprostredkovaní biblického posolstva súčasným anglicky hovoriacim čitateľom.
Napríklad keď muž hovorí Ježišovi: "Dovoľ mi pochovať svojho otca", Lamsa poukazuje na to, že tento výraz znamená: "Dovoľ mi najprv sa postarať o svojho otca, kým nezomrie." Tradične učenci predpokladali, že otec tohto muža je mŕtvy a Ježiš sa o jeho pohreb nezaujíma. Lamsova učenosť ponúka presnejšie pochopenie zámeru a ducha tejto pasáže.
Idiómy v Biblii vysvetlené a kľúč k pôvodným evanjeliám ide ďaleko pri náprave takýchto omylov, ktoré sa vkradli do biblickej vedy. Nejasné a ťažké pasáže zo Starého aj Nového zákona sú uvedené a porovnané s verziou Kráľa Jakuba (hoci budú užitočné pri používaní s akoukoľvek anglickou verziou). Tie objasňujú pôvodný význam takýchto starovekých idiómov a zabezpečujú, že naše chápanie biblického posolstva je zdravšie a prínosnejšie.
Aby sme ešte viac odhalili pôvodné učenie Písma, Idiómy v Biblii vysvetlené a kľúč k pôvodným evanjeliám, Lamsa podrobnejšie rozoberá témy ako "Ježišov jazyk", "Aramejská frazeológia", "Ježišove výroky", "Rané preklady" a ďalšie.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)