Hodnotenie:
Kniha získala prevažne pozitívne ohlasy pre svoj pútavý obsah a pohľad na japonskú kultúru, hoci niektoré kritické pripomienky smerovali k stavu použitých výtlačkov, ako aj k aktuálnosti prekladu v porovnaní s novšími vydaniami.
Výhody:Pútavé čítanie, skvelý náhľad do japonskej kultúry, príjemný preklad, dobré poznámky pod čiarou, krásny text a dojímavá poézia.
Nevýhody:Stav niektorých použitých výtlačkov nebol podľa opisu, s nadmerným množstvom písma a podčiarkovania. Niektorí čitatelia majú pocit, že preklad je už takmer zastaraný vzhľadom na lepšie novšie preklady.
(na základe 8 čitateľských recenzií)
Genji & Heike: Selections from the Tale of Genji and the Tale of the Heike
Príbeh o Gendžim a Príbeh o Heike sú dve hlavné diela klasickej japonskej prózy. Kompletné verzie oboch diel sú príliš dlhé na to, aby sa dali vyučovať v jednom semestri, a toto skrátené vydanie je odpoveďou na potrebu jednozväzkového vydania oboch diel, ktoré by bolo vhodné na použitie v prehľadových kurzoch klasickej japonskej literatúry alebo svetovej literatúry v preklade a pre bežného čitateľa, ktorého odrádzajú kompletné diela. Prekladateľka vybrala reprezentatívne časti oboch textov s cieľom sformovať skratky do ucelených, esteticky prijateľných celkov.
Príbeh o Gendžim od Murasaki Šikibu, ktorý sa často označuje za najstarší román na svete, je poetickou evokaciou aristokratického života v Japonsku jedenásteho storočia, v období žiarivého kultúrneho rozkvetu. Tento nový preklad sa zameriava na dôležité udalosti v živote hlavnej postavy Gendžiho. Sleduje v plnom rozsahu vzťah Gendžiho s Murasaki, najhlbšiu a najtrvalejšiu z jeho citových väzieb, a obsahuje všetkých 10 zo 41 kapitol, v ktorých Gendži vystupuje, alebo ich časti, vrátane kapitoly "Strom metiel", ktorá predstavuje reprízu tém knihy.
Príbeh o Heike romantizujúcim, ale v podstate pravdivým spôsobom opisuje politické intrigy a bojové strety z konca 12. storočia, ktoré viedli k zatieneniu kjótskeho dvora a nastoleniu vojenskej vlády konkurenčného klanu Minamotho (Gendži). Jeho základná téma, pominuteľnosť pozemských vecí, je ozvenou niektorých problémov Gendžiho, ale jeho jazyk si zachováva mnohé stopy ústnej tvorby a jeho energickosť a expanzívnosť ostro kontrastuje so zádumčivým, elegantným tónom Gendžiho. Výber z Heike, približne 40 percent zbierky, je prevzatý z prekladateľovho kompletného vydania, ktoré sa stretlo s veľkým ohlasom: "táto verzia Heike je vynikajúca a skutočne po prvýkrát odhaľuje čitateľom v anglickom jazyku plný rozsah, veľkosť a literárne bohatstvo diela." - Journal of Asian Studies.
V skrátených verziách Gendžiho aj Heike prekladateľ uviedol úvody, zhrnutia s poznámkami pod čiarou a ďalšie doplňujúce maeriály, ktoré majú čitateľom pomôcť sledovať niekedy zmätenú dejovú líniu a orientovať sa v postavách. Kniha obsahuje aj dodatok, slovník, bibliografiu a dve mapy.