Hodnotenie:
V recenziách na knihu Fenomenológia vnímania sa výrazne oceňuje preklad a organizácia textu, pričom mnohí čitatelia vyzdvihujú jeho hĺbku a prístup k ľudskej situácii. Vyskytujú sa však sťažnosti týkajúce sa zložitosti jazyka použitého v preklade, nekvality niektorých fyzických výtlačkov a ťažkostí s prístupom kvôli odbornej slovnej zásobe a pojmom.
Výhody:⬤ Preklad sa považuje za definitívny a vedecký, čo zvyšuje čitateľnosť a zrozumiteľnosť.
⬤ Kniha ponúka hlboký pohľad na ľudský stav, čo z nej robí hodnotné čítanie.
⬤ Formátovanie a index sú užitočné pre orientáciu a porozumenie.
⬤ Mnohí považujú filozofický obsah za bohatý a podnetný.
⬤ Niektoré vydania sú dobre spracované s prehľadným textom.
⬤ Preklad sa môže zbytočne ťažko čítať, niektorí recenzenti dávajú prednosť alternatívnym prekladom.
⬤ Niektoré fyzické kópie sú zle vytlačené alebo sú len faksimile iných textov, čo sťažuje ich čítanie.
⬤ Kniha obsahuje odbornú slovnú zásobu, ktorá môže byť pre bežných čitateľov náročná.
⬤ Niektorí čitatelia sa cítili ohromení zložitosťou a dĺžkou textu a mali problém pochopiť pojmy.
(na základe 72 čitateľských recenzií)
Phenomenology of Perception
Monumentálna kniha Ph nom nologie de la perception Mauricea Merleau-Pontyho, ktorá bola prvýkrát publikovaná v roku 1945, signalizovala príchod nového významného filozofického a intelektuálneho hlasu v povojnovej Európe. Vymykala sa vtedy prevládajúcemu obrazu existencializmu a fenomenológie a stala sa jedným z prelomových diel myslenia dvadsiateho storočia. Tento nový preklad, prvý po viac ako päťdesiatich rokoch, sprístupňuje toto klasické filozofické dielo novej generácii čitateľov.
Fenomenológia vnímaniastojí vo veľkej fenomenologickej tradícii Husserla, Heideggera a Sartra. Merleau-Pontyho prínos je však rozhodujúci, pretože túto tradíciu a ďalších filozofických predchodcov, najmä Descarta a Kanta, privádza ku konfrontácii so zanedbávaným rozmerom našej skúsenosti: žitého tela a fenomenálneho sveta. Merleau-Ponty, ktorý načrtáva odvážny smer medzi redukcionizmom vedy na jednej strane a "intelektualizmom" na strane druhej, tvrdí, že telo by sme nemali považovať za obyčajnú biologickú alebo fyzickú jednotku, ale za telo, ktoré štruktúruje situáciu a skúsenosť človeka vo svete.
Merleau-Ponty obohacuje svoje klasické dielo o pútavé štúdie o slávnych prípadoch z dejín psychológie a neurológie, ako aj o javy, ktoré stále priťahujú našu pozornosť, ako napríklad syndróm fantómových končatín, synestézia a halucinácie. Tento nový preklad obsahuje mnoho užitočných prvkov, ako napríklad opätovné zavedenie Merleau-Pontyho diskurzívneho obsahu ako podtitulov do hlavnej časti textu, obsiahly Úvod prekladateľa k jeho hlavným témam, základné poznámky vysvetľujúce kľúčové pojmy prekladu, rozsiahly Rejstřík a dôležitú aktualizáciu Merleau-Pontyho odkazov na teraz dostupné anglické preklady.
Súčasťou je aj nový predslov od Taylora Carmana a úvod k Merleau-Pontymu od Clauda Leforta.
Preklad: Donald A. Landes.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)