Animal Farm A / Fazenda dos Animais: Tranzlaty English Portugus
„Neviem, kedy tá vzbura príde.“
„Não sei quando virá essa Rebelião“.
„Nič nehovorí, že to nemôže byť za týždeň“.
„Nada diz que não pode ser daqui a uma semana“.
„alebo to môže prísť za sto rokov“.
„ou pode vir em cem anos“.
„Vidím to tak jasne, ako vidím slamu pod nohami“.
„Consigo vê-lo tão claramente como vejo a palha debaixo dos meus pés“.
„Skôr či neskôr bude spravodlivosti učinené zadosť“.
„Mais cedo ou mais tarde será feita justiça“.
„Upnite svoj zrak na tento cieľ, súdruhovia“.
„Fixem os olhos nesse objetivo, camaradas“.
„Pamätajte na to po celý krátky zvyšok svojho života! „.
„Lembrem-se disso por todo o curto resto de suas vidas! „.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)