Hodnotenie:
Cudzinec od Alberta Camusa rozdeľuje čitateľov svojimi zložitými témami a hlavným hrdinom Meursaultom, ktorý stelesňuje odťažitý a apatický pohľad na svet. Mnohí oceňujú filozofickú hĺbku knihy a jej skúmanie absurdity, zatiaľ čo iní ju považujú za náročnú a nekonzistentnú vo filozofických argumentoch. Niektorí čitatelia chvália štýl písania a jeho schopnosť provokovať k zamysleniu, iní kritizujú tempo a nedostatočnú emocionálnu angažovanosť hlavného hrdinu.
Výhody:⬤ Filozofická hĺbka, ktorá provokuje k zamysleniu a diskusii o živote, morálke a absurdite.
⬤ Jednoduchý, ale silný štýl písania, ktorý čitateľov zaujme.
⬤ Román prináša jedinečný pohľad na existencializmus a citovú odťažitosť.
⬤ Pútavé rozprávanie, ktoré udržiava záujem čitateľov, najmä v posledných kapitolách.
⬤ Dobre spracované témy, ktoré rezonujú so súčasnými problémami, ako je súdny systém a spoločenské normy.
⬤ Tempo môže byť pomalé, najmä na začiatku, čo môže niektorých čitateľov pripraviť o záujem.
⬤ Hlavný hrdina Meursault je často vnímaný ako odosobnený a bez morálneho presvedčenia, čo vedie k pocitu odcudzenia.
⬤ Niektorí čitatelia nachádzajú v konaní a filozofickom postoji postavy nezrovnalosti.
⬤ Absencia tradičného hrdinu môže niektorých neuspokojiť s vývojom postavy.
⬤ Kritizované boli niektoré vydania, ktoré majú typografické chyby, čo znižuje zážitok z čítania.
(na základe 1277 čitateľských recenzií)
The Stranger
Cudzinec - Camusovo majstrovské dielo - nám s intrigami psychologického trileru prináša príbeh obyčajného muža, ktorý sa nechtiac zapletie do nezmyselnej vraždy na alžírskej pláži. S úvodom Petra Dunwoodieho v preklade Matthewa Warda.
Camus za úskokom skúma to, čo nazval "nahotou človeka tvárou v tvár absurdite", a opisuje stav bezohľadného odcudzenia a duchovného vyčerpania, ktorý charakterizuje veľkú časť života dvadsiateho storočia. " Cudzinec je nápadne moderný text a preklad Matthewa Warda umožní čitateľom oceniť, prečo Camusov stoický antihrdina a &shašistický šibalský rozprávač zostáva jedným z kľúčových vyjadrení povojnovej západnej malátnosti a jedným z najšikovnejších predstaviteľov literatúry dvojznačnosti.
" - z úvodu Petra Dunwoodieho. Prvýkrát vyšla v roku 1946, teraz v preklade Matthewa Warda.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)