Hodnotenie:
Recenzent vyjadruje hlboké uznanie poézii Josifa Brodského a reflektuje svoje skúsenosti z čítania anglických aj ruských vydaní jeho diela. V poézii nachádzajú krásu a jej schopnosť rezonovať na osobnej úrovni, napriek tomu, že uprednostňujú menej časté čítanie. Recenzent si všíma obsahové rozdiely medzi anglickým a ruským vydaním a zamýšľa sa nad významom týchto rozdielov.
Výhody:Poézia je krásna a zanecháva trvalý dojem, obohacuje dušu čitateľa. Porovnanie anglického a ruského vydania ponúka hlbšie pochopenie básnikovej tvorby. Zdôrazňuje sa emocionálna a osobná rezonancia básní, čo vytvára obohacujúci zážitok.
Nevýhody:Pre recenzenta bolo trochu nepríjemné čítať ruského básnika v angličtine, keď má možnosť čítať oba jazyky. Medzi anglickým a ruským vydaním môžu byť určité obsahové rozdiely, ktoré môžu byť významné.
(na základe 1 čitateľských recenzií)
A Part of Speech
Časť reči obsahuje básne z rokov 1965-1978, ktoré boli preložené rôznymi prekladateľmi.
Podobne ako Auden, ktorý bol, nie menej ako Lowell, jeho majstrom, aj Brodsky je majstrom tradičných foriem. - The New York Times Book Review.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)