Hodnotenie:
Recenzie chvália preklad Bhagavadgíty od Georga Feuersteina pre jeho presnosť, rozsiahle poznámky a dvojjazyčný formát, ktorý podporuje porozumenie pôvodnému textu. Mnohí čitatelia oceňujú jeho vedecký prístup, podrobný úvodný materiál a doslovný preklad. Niektoré kritiky však spomínajú kvalitu papiera a problémy s rozvrhnutím, ktoré bránia ľahkej orientácii. Mnohí ju považujú za potrebný doplnok pre záujemcov o Gítu, iní mali pocit, že jej chýba poetická krása, ktorú možno nájsť v iných prekladoch.
Výhody:Presný preklad, sanskrit a angličtina vedľa seba, rozsiahle poznámky, bohatý úvodný materiál, podporuje vlastnú interpretáciu, poskytnuté historické a kontextové informácie.
Nevýhody:Slabá kvalita papiera, nevhodné usporiadanie strán pre krížové odkazy, niektorým prekladom chýba poetická krása, v niektorých výkladoch sú zjavné záujmy a zaujatosť.
(na základe 18 čitateľských recenzií)
The Bhagavad-Gita: A New Translation
Svieži anglický preklad, ktorý je pre ľahšiu orientáciu v sanskrite a je doplnený množstvom dôležitých pomocných materiálov, ktoré z tejto knihy robia kompletný kurz Bhagavad-Gíty v jednom zväzku.
Tento preklad sa od mnohých iných odlišuje predovšetkým svojou starostlivou vernosťou pôvodnému jazyku, ale aj rozsiahlymi nástrojmi na porozumenie, ktoré poskytuje. Je doplnený podrobnými vysvetľujúcimi poznámkami, ako aj celým sanskritským textom na čelných stranách - v pôvodnej abecede dévanágrí aj v romanizovanej verzii, ktorá čitateľovi umožňuje priblížiť si zvuky tohto diela (k dispozícii je aj sprievodca výslovnosťou).
Súčasťou je aj doslovný, doslovný preklad na porovnanie; rozsiahly materiál o pozadí, symbolike a vplyve Gíty; a vyčerpávajúci slovník pojmov.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)