Hodnotenie:
Biblia Johna Wycliffa je významným historickým prekladom a cenným doplnkom pre serióznych študentov biblických dejín. Hoci je cenená pre svoju autentickosť a význam vo vývoji anglických biblických prekladov, používatelia vyjadrili obavy týkajúce sa jej čitateľnosti, veľkosti písma a kvality väzby. Kritizovaná bola aj absencia niektorých textov, napríklad apokryfov, v niektorých vydaniach, pričom niektoré recenzie ju odsudzovali ako cenzurovanú verziu.
Výhody:⬤ Významná historická hodnota ako prvá kompletná Biblia preložená do angličtiny.
⬤ Ponúka pohľad na raný anglický jazyk a históriu prekladu.
⬤ Dobre spracovaná, s pevnou tvrdou väzbou a hrubými stranami.
⬤ Užitočné na porovnanie s modernými prekladmi.
⬤ Zachováva autenticitu a je považovaná za kľúčový zdroj pre pochopenie biblických textov.
⬤ Malá veľkosť písma sťažuje čítanie.
⬤ Text je v strednej angličtine, čo môže byť pre moderných čitateľov náročné.
⬤ Obavy o kvalitu väzby a trvanlivosť.
⬤ Niektoré vydania vylučujú apokryfy a iné texty, čo vedie ku kritike, že ide o cenzurovanú verziu.
⬤ Zložitosť pochopenia archaického jazyka môže odradiť príležitostných čitateľov.
(na základe 56 čitateľských recenzií)
Tu je najväčší úspech Johna Wycliffa: preklad Svätého písma do strednej angličtiny. Vytvorením prvej kompletnej anglickej Biblie Viklef ako prvý odložil latinčinu ako jazyk Písma a oslovil anglický ľud v jeho vlastnom jazyku. Pri práci vychádzal zo súčasných rukopisov latinskej Vulgáty a snažil sa "nepoužívať žiadnu cudziu angličtinu", ale len čo najjednoduchší, najbežnejší - aj keď latinčine najpodobnejší jazyk. (Latinské konštrukcie a slovosled zachovával aj tam, kde boli v rozpore s anglickým idiómom. )
Jeho dielo používali lollardi, skupina potulných kazateľov ("chudobných kňazov"), ktorí kázali, čítali a učili z tejto novej anglickej Biblie. Viklefovské preklady Nového zákona (1380) a Starého zákona (1388), ktoré v skutočnosti dokončil Mikuláš z Herefordu, otvorili novú epochu v dejinách Biblie. Po dokončení initívneho prekladu John Purvey text opäť prepracoval, aby bol čitateľnejší a zrozumiteľnejší v 14. storočí.
V tomto novom vydaní s viac ako 50 obrázkami LAMP POST vzal 600 rokov starý starobylý preklad a vytvoril modernú, čistú a čitateľnú verziu - jednoduchú a zároveň zábavnú dichotómiu - a vytvoril projekt, ktorý určite ocenia a potešia sa mu všetci milovníci kníh a Biblie.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)