Hodnotenie:
V knihe sa rozoberá zložitosť prekladov biblických textov v Targum Onqelos, najmä pokiaľ ide o zmeny vykonané s cieľom lepšie vysvetliť metafory a rečové figúry v hebrejskom origináli. Hoci sa preklady snažia o objasnenie pre čitateľov, ktorí nemusia rozumieť biblickej hebrejčine, vyskytujú sa v nich pozoruhodné nezrovnalosti.
Výhody:Preklad poskytuje cenné poznatky o biblických metaforách, vďaka čomu je text prístupnejší aj pre tých, ktorí hebrejčinu nepoznajú. Kniha ponúka dôležitý zdroj informácií pre vedcov tým, že predstavuje anglický preklad aramejskej verzie.
Nevýhody:Prekladatelia urobili množstvo zmien, ktoré môžu zmeniť významy pôvodného textu. Nie všetky metafory sú dôkladne vysvetlené, čo môže viesť k nejasnostiam. Obmedzenia prekladovej série nemusia uspokojiť všetkých čitateľov, najmä tých, ktorí hľadajú verné podanie biblického zámeru.
(na základe 1 čitateľských recenzií)
Targum Onquelos to the Torah: Deuteronomy
Targumy Onqelos sú doslovným prekladom Targumov.
V preklade Bernarda Grossfelda - najvýznamnejšieho znalca aramejčiny v Spojených štátoch - predstavujú tieto zväzky Tóry jedny z najvzdelanejších a najpresnejších existujúcich prekladov.