Hodnotenie:
Kniha je dojímavou zbierkou básní a poviedok, ktoré reflektujú traumatické zážitky z rozdelenia Indie a predstavujú Gulzarův jedinečný básnický pohľad. Jej súčasťou je zasvätený rozhovor, ktorý zdôrazňuje autorov citový vzťah k týmto udalostiam. Preklad básní je dobre vydarený, zachováva ich podstatu pre anglických čitateľov.
Výhody:⬤ Krásna poézia, ktorá si v preklade zachováva svoju podstatu
⬤ podnetné a pôsobivé poviedky
⬤ silná emocionálna odozva
⬤ zaradenie pôvodných básní v dévanágarí
⬤ informatívny rozhovor s Gulzárom
⬤ cenný prírastok do literatúry o rozdelení.
Obavy z vydavateľských praktík vnímaných ako neetické, s obvineniami z prebalovania existujúcich diel za účelom zisku.
(na základe 12 čitateľských recenzií)
Footprints on Zero Line: Writings on the Partition
Rozdelenie v roku 1947 ovplyvnilo a stále ovplyvňuje tvorbu celej generácie spisovateľov.
Gulzar bol priamym svedkom hrôz rozdelenia a k tejto téme sa vo svojich dielach opakovane vracia. Kniha Stopy na nultej čiare prináša zbierku jeho najlepších textov - beletrie, literatúry faktu a básní - na túto tému.
Gulzar sa svojím neomylným pohľadom nezastavuje pri udalostiach z roku 1947, ale sleduje, ako tieto udalosti dodnes ovplyvňujú naše životy. Kniha Footprints on Zero Line, ktorú do angličtiny nádherne pretlmočila známa autorka a prekladateľka Rakhshanda Jalil, je nielen brilantnou zbierkou o kataklizmatickej udalosti, ale aj aktuálnou pripomienkou, že tí, ktorí zabúdajú na chyby minulosti, sú odsúdení na ich opakovanie.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)