Hodnotenie:
V recenziách používateľov na knihu sa stretávame s ocenením kvality prekladu a sklamaním z obsahu a prezentácie.
Výhody:Preklad obsahuje humorné prvky, ktoré sú skutočne vtipné. Kniha je dobre organizovaná a obsahuje umelecké diela maliarov, ktorých Baudelaire spomína, čo umocňuje zážitok z čítania.
Nevýhody:Titul je zavádzajúci, keďže neobsahuje francúzske originály, ako sa očakávalo. Niektorí používatelia majú pocit, že preklad je nekvalitný, a označujú ho za najhorší spomedzi viacerých, ktoré čítali, a jeden používateľ si všimol nezrovnalosti v počte strán.
(na základe 4 čitateľských recenzií)
The Parisian Prowler, 2nd Ed.
Vplyv Charlesa Baudelaira sa nedá odhadnúť - od Edouarda Maneta cez T. S.
Eliota až po Jima Morrisona. V tomto oceňovanom preklade svojho už dávno zanedbaného diela ponúka Baudelaire svojrázny pohľad na Paríž 50. rokov 19.
storočia. Týchto päťdesiat "bájok moderného života", ktoré vyvolávajú rôzne reakcie, nás berie na rôzne výlety, ktoré vedie fl neur, inkognito kočovník.
Cez deň i v noci, v nablýskaných kaviarňach a špinavých bočných uličkách tento odcudzený, ale súcitný estét uvažuje o bizarnostiach vo všednosti, o vznešenosti vo všednosti. Dielo odhaľuje pulzujúcu metropolu v predvečer veľkých zmien, vidíme Paríž, ktorý je rovnako rozporuplný, prekvapivý a nakoniec nepoznateľný ako náš sprievodca. Kniha Parížsky strakoš je vynikajúco doplnená dvadsaťjeden dobovými ilustráciami od Delacroixa, Callota, Maneta, Whistlera, samotného Baudelaira a ďalších autorov a je nevyhnutným doplnkom k dielu Les Fleurs du Mal a ďalším dielam otca modernej poézie.
V predslove k tomuto vydaniu prekladateľ Edward K. Kaplan vysvetľuje, ako ilustrácie v tejto knihe pôsobia ako grafický podtext k pozorovaniam rozprávača.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)