Hodnotenie:
Kniha je oceňovaná pre svoj dvojjazyčný formát, cenovú výhodnosť a schopnosť pomôcť študentom rozvíjať silné čitateľské zručnosti v nemčine prostredníctvom poézie. Recenzenti vyzdvihli rozmanitosť zahrnutých básnikov a talent Michaela Hofmanna ako básnika aj prekladateľa. Vyskytli sa však aj kritické pripomienky týkajúce sa výberu básní a absencie niektorých básnikov.
Výhody:⬤ Vynikajúci nástroj na rozvoj čitateľských zručností v nemčine prostredníctvom poézie.
⬤ Podporuje samoreguláciu a vlastné učenie.
⬤ Cenovo výhodný a široko dostupný.
⬤ Predstavuje množstvo nemeckých básnikov, známych aj neznámych.
⬤ Dvojjazyčný formát je užitočný najmä pre začiatočníkov.
⬤ Pútavý výber z moderných básnikov a známych klasikov.
⬤ Niektoré kritické pripomienky k výberu básní, najmä k zaradeniu alebo vylúčeniu niektorých básnikov.
⬤ Výber niektorých básnikov nemusí úplne reprezentovať ich najlepšie diela.
(na základe 6 čitateľských recenzií)
Twentieth-Century German Poetry
Táto prelomová antológia bude slúžiť ako štandard na ďalšie roky.
Editor Michael Hofmann zhromaždil brilantné preklady významných nemeckých básnikov, od Rilkeho a Brechta po Dursa Grunbeina a Jana Wagnera, v prístupnej, čitateľnej a nekonečne zaujímavej zbierke. Nájdeme tu poéziu ako živú protiváhu spoločensko-politickej skutočnosti; poéziu nesúhlasu, strachu a protestu; poéziu súkromných smútkov a hudby.
Od jemnosti a elegancie Brechta, cez neobyčajné žargónové glosy Gottfrieda Benna, cez úsečné a priame reakcie na zlovestné dejiny krajiny až po trpkú, očistnú a strašidelnú poéziu povojnových rokov, antológia končí zjednotenou krajinou, ktorá sa na seba a svojich susedov pozerá novým spôsobom. Ide o zásadnú a aktuálnu zbierku veršov z búrlivého, násilného, tragického a nádejného storočia, napísanú jazykom tých, ktorí boli v centre diania.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)