Metatranslation: Essays on Translation and Translation Studies
Metapreklad predstavuje výber 14 kľúčových esejí popredného teoretika Thea Hermansa, ktoré pokrývajú obdobie takmer 40 rokov. Eseje sledujú Hermansovu prácu a ukazujú, ako sa translatológia od 80. rokov 20. storočia vyvinula do oveľa rozmanitejšej a sebareflexívnejšej disciplíny, ktorou je dnes.
Kniha je rozdelená do troch hlavných častí: v prvej časti sa skúma stav a ústredné problémy translatológie vrátane rastúceho záujmu o sociologické, ideologické a etické prístupy k prekladu; v druhej časti sa skúmajú kľúčové koncepty prekladateľských noriem a prítomnosti alebo postavenia prekladateľa v prekladaných textoch; historické eseje v poslednej časti sa zaoberajú modernými aj ranými modernými diskurzmi o preklade a používaním prekladu ako nástroja vojny a propagandy.
Táto syntéza diela veľmi vplyvného priekopníka translatológie je nevyhnutným čítaním pre výskumníkov, vedcov a pokročilých študentov translatológie, medzikultúrnych štúdií a komparatívnej literatúry.