The Little Golden Calf
Tento úplne nový preklad slávneho satirického pokračovania Dvanástich stoličiek oživuje podvodníka Ostapa Bendera a sleduje jeho a jeho troch nešťastných spoluspiklencov na zábavnej potulke sovietskym Ruskom a Strednou Áziou v roku 1930. Bender hovorí, že má "veľmi vážne názorové rozdiely so sovietskou mocou.
Ona chce budovať socializmus a ja nie." Uhladený operátor chce emigrovať do Ria de Janeira, a tak sa so svojou posádkou vydáva na cestu za podzemným milionárom, ktorý, Bender si je istý, mi prinesie svoje peniaze sám, na malom tanieriku s nebesky modrým okrajom. Jedno z najväčších diel ruskej satiry 20. storočia (v americkom preklade z roku 1932 bolo označené ako "Kniha, ktorá je príliš vtipná na to, aby vyšla v Rusku"), tento nový živý preklad (prvý od roku 1961) od Anne O.
Fisherovej je bohato komentovaný (takmer 300 poznámok pod čiarou) a obsahuje úvod Alexandry Ilfovej, dcéry jedného z dvoch spoluautorov knihy. Toľko citátov z Malého zlatého teľaťa sa dostalo do každodennej ruskej reči, že sa svojím hlbokým vplyvom na ruský jazyk a kultúru radí k dielam Gribojedova, Puškina a Gogoľa.
Príbeh oplýva legendárnymi literárnymi epizódami a ponúka portrét ruského života, ktorý je dnes rovnako vtipný a pravdivý ako v čase prvého vydania románu (toto vydanie je prvým neskráteným, necenzurovaným prekladom do slovenčiny a je stopercentne verné pôvodnému seriálovému vydaniu). Už desaťročia sa cudzincom, ktorí sa snažia pochopiť Rusko, odporúča, aby si prečítali Ostapove dobrodružstvá.
Vďaka tomuto novému prekladu sú ešte príjemnejšie ako kedykoľvek predtým.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)