Hodnotenie:
Preklad Mahábháraty a Bhagavadgíty od J. A. B. van Buitenena je oceňovaný pre svoju lyrickosť, presnosť a hĺbku, vďaka čomu je vysoko autoritatívnym a príjemným čítaním aj pre tých, ktorí sanskrit nepoznajú. Preklad však zostáva kvôli autorovmu odchodu neúplný, takže čitatelia hľadajú ďalšie preklady na dokončenie eposu.
Výhody:⬤ Preklad účinne zachytáva lyriku a hudbu sanskrtu.
⬤ Vedci, ktorí poznajú pôvodný text, ho považujú za najpresnejší preklad.
⬤ Preklad je jasný, prístupný a príjemne sa číta.
⬤ Obsahuje bohaté vysvetlivky, ktoré pomáhajú objasniť zložité pasáže.
⬤ Preklad zahŕňa len prvých päť kníh Mahábháraty a zostáva neúplný.
⬤ Niektorí recenzenti poznamenali, že sa niekedy zdá, že sa ponáhľa a obsahuje kritické rozhodnutia, ktoré môžu byť pre niektorých čitateľov nepríjemné.
⬤ Existujú obavy týkajúce sa výberu prekladateľa, pretože v porovnaní s predchádzajúcimi prekladmi, ako napríklad Ganguliho, môže byť preklad strohý.
⬤ Pre čitateľov bez predchádzajúcej znalosti Mahábháraty môže byť preklad náročný.
(na základe 11 čitateľských recenzií)
The Mahabharata, Volume 1: Book 1: The Book of the Beginning
Mahábhárata, starobylá a rozsiahla sanskritská báseň, je pozoruhodnou zbierkou eposov, legiend, románov, teológie a etického a metafyzického učenia.
Jadrom tohto veľkého diela je epický boj medzi piatimi hrdinskými bratmi Pandavami a ich sto znepriatelenými bratrancami o vládu nad krajinou. Toto je prvý zväzok toho, čo sa nakoniec stane viaczväzkovým vydaním zahŕňajúcim všetkých osemnásť kníh.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)