Lu Xun Mr. Fujino - 鲁迅《藤野先生》: in simplified and traditional Chinese, with pinyin and other use
V próze Pán Fujino spomína veľký čínsky spisovateľ Lu Xun na svojho japonského učiteľa Genkura Fujina. Keď autor v roku 1902 prišiel do Japonska, Čína bola ešte stále cisárstvom (dynastia Čching) a Japonsko bolo pre mnohých mladých Číňanov považované za pokrokové. Jeho štúdium medicíny sa prekrýva s rusko-japonskou vojnou (1904/1905). Víťazstvo Japonska podporilo vzostup nacionalizmu a v roku 1937 Japonsko vstúpilo do ďalšej vojny s Čínou a potom pokračovalo v druhej svetovej vojne. Práve v tejto politicky vyhrotenej situácii sa študent Lu Xun a jeho učiteľ stretli. O dve desaťročia neskôr žiak touto prózou vytvoril literárny pomník váženému učiteľovi.
* * * * *
Knihy v zbierke Čítajme čínštinu s pani Su sú určené pokročilým študentom čínštiny, ktorí sú v procese samostatného čítania dlhších textov.
Text Pán Fujino (séria I) má približne 3000 znakov, ktoré sú v knihe na začiatku reprodukované veľkou veľkosťou písma a s pinyin. Hranice slov, ktoré sa v čínskom texte zvyčajne vynechávajú, sú vyznačené. Pod textovým riadkom sa nachádzajú vysvetlenia významu slov, gramatiky atď. a na pravom okraji strany sa nachádza zhrnutie odseku.
Na ľavých stranách knihy je ten istý text vytlačený tradičnými čínskymi znakmi, takže tí, ktorí sa naučili zjednodušenú čínštinu, budú s trochou cviku rýchlo schopní porozumieť tradičným znakom a naopak.
Na konci knihy sú texty reprodukované normálnym písmom, t. j. menšou veľkosťou písma, bez akýchkoľvek ďalších informácií, ako by sa nachádzali v knihe z pevninskej Číny alebo Taiwanu.