Where the Sea Stands Still
Na rozdiel od svojich súčasníkov z opojných dní Pekinskej jari koncom 70. rokov - z ktorých väčšina sa buď stiahla do veľmi súkromnej poézie, alebo úplne prestala písať - Yang Lian vytvoril zrelú a komplexnú poéziu, ktorej témami sú hľadanie zrelej múdrosti v yeatovskom duchu, prispôsobenie sa modernosti starobylej a knihami prenasledovanej čínskej tradícii a zblíženie literatúr Východu a Západu.
Jeho básne môžu byť znepokojujúce a zvláštne, prenasledujú ich desivá všednosť života a smrti. Ale nakoniec je to triumfálna poézia, plne zapojená do boja o bdelosť života, plne zapojená do každodennej obnovy, hľadania toho „brehu, / kde vidíme, že sa plavíme“. Všetky básne sú uvedené v angličtine a čínštine.
Brian Holton pripojil aj fascinujúce spomienky na preklad Jang Liana, ako aj jednu sekvenciu preloženú do škótčiny. Odporúčaný preklad Poetry Book Society.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)