Hodnotenie:
Peter Cole's 'Hymns & Qualms: Je to vysoko hodnotená zbierka poézie a prekladov, ktorá ukazuje brilantnosť a vitalitu básní. Čitatelia sú uchvátení hĺbkou a krásou veršov, ktoré pokrývajú rôzne epochy a kultúry. Kniha je označovaná za dojímavú, bohatú a elegantnú, čo z nej robí významný prírastok do súčasnej poézie.
Výhody:Básne prekypujú brilantnosťou a vitalitou; zbierka obsahuje rôzne hlasy a preklady, vďaka čomu je bohatá a rozmanitá. Čitatelia ju považujú za dojímavú a elegantnú, so zmesou historických a súčasných diel, ktoré hlboko rezonujú.
Nevýhody:V recenziách neboli spomenuté žiadne konkrétne zápory.
(na základe 2 čitateľských recenzií)
Hymns & Qualms: New and Selected Poems and Translations
" Poézia Petra Colea je azda najpozoruhodnejšia pre svoje spojenie intelektuálnej prísnosti s radosťou z povrchu, pre to, ako jej prozódia vracia každú abstrakciu do tela, spája myšlienku a dych, metafyziku a hudobnosť. Náboženská, erotická, elegická, nasratá - afektívny rozsah je široký a formy nepokojné." --Ben Lerner, BOMB.
Hymny & Qualms spájajú uznávanú poéziu a preklady MacArthurovho štipendistu Petra Colea a splieta ich do špirálovitého celku. Cole, chválený za "prozodické majstrovstvo" a "prenikavú morálnu inteligenciu" ("American Poets") a za "prísnosť, energickosť, radosť a vtip" svojej poézie ("The Paris Review"), vytvoril vitálne, nezaraditeľné dielo, ktoré sa opiera o stáročia múdrosti a zároveň venuje ostrú pozornosť štruktúre a napätiu súčasnosti. Ako píše Harold Bloom, je to "bezkonkurenčný prekladateľ a jeden z hŕstky autentických básnikov svojej americkej generácie. Hymny & Qualms sú majestátnym dielom, kronikou imaginatívneho života hlboko duchovného vedomia.".
Cole je tvorca básní a svetov. Cole ponúka rozvetvenú víziu prepojenosti, od svojich prvých záznamov drsnej sily jeruzalemskej krajiny až po elektrizujúce stvárnenie mystických stredovekých hebrejských hymnov; od kabalisticky inšpirovaných najnovších básní až po zmyselné verzie majstrovských diel moslimského Španielska; od provokatívnej prezentácie súčasnej poézie z Palestíny a Izraela až po svoje vlastné oslnivé úvahy o politike, kráse a obojstrannej dynamike vplyvu. Popiera pritom tradičné rozdiely medzi novým a starým, známym a cudzím, prekladom a originálom - "akoby", podľa jeho vlastných slov, "samotný život bol nekonečným prekladom.".
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)