Hodnotenie:
Recenzie vyzdvihujú „Achilles in Drag“ ako zaujímavý fragment Statiovho diela, ktorý ponúka nový pohľad na Achilla, predstavuje jeho pozadie a skúma témy osudu a identity. Preklad Stanleyho Lombarda je vysoko hodnotený pre svoju živosť a modernosť a úvod Petra Heslina poskytuje dôležitý kontext a postrehy, hoci je v porovnaní so samotným textom mimoriadne dlhý. Niektorí čitatelia zistili, že kniha je z hľadiska dĺžky menšia, než sa očakávalo, čo spôsobilo sklamanie.
Výhody:⬤ Vynikajúci a živý preklad Stanleyho Lombarda.
⬤ Informatívny a pútavý úvod Petra Heslina.
⬤ Poskytuje jedinečný pohľad na Achilla a jeho príbeh.
⬤ Dobre štruktúrovaný s užitočným formátovaním.
⬤ Pohľad na témy osudu a identity.
⬤ Vhodné pre čitateľov gréckej mytológie a epickej poézie.
⬤ Niektorí čitatelia boli sklamaní skutočným rozsahom textu v porovnaní s avizovaným počtom strán.
⬤ Úvod je pomerne dlhý, takmer rovnaký ako samotný text, čo sa nemusí páčiť všetkým čitateľom.
⬤ Text je nedokončeným fragmentom, čo môže čitateľov nútiť k ďalšiemu čítaniu.
(na základe 9 čitateľských recenzií)
„Jedna z najzábavnejších krátkych poviedok všetkých čias, Achilleid, je samostatným dielom s presvedčivým súčasným záujmom, ktoré sa vyvíja veľmi rýchlo a jasne. Jeho kompaktné rozprávanie, ktoré zahŕňa kruté detstvo, príliš starostlivú matku, dočasné ohýbanie pohlavia, sexuálne násilie a záverečné dospievanie s prísľubom budúcej vojenskej zdatnosti, možno nemá v jednom takomto krátkom príbehu obdobu.
Text sa zachoval v stovkách rukopisov, niekedy sa kopíruje spolu so Statiovou oveľa dlhšou a lugubrióznou Thebaidou, ale rovnako často aj s inými pikantnými krátkymi príbehmi a drámami, ktoré sa vyučovali v stredovekých školách. Literárna hravosť básne, vizuálna obraznosť a odľahčené spracovanie mytologických a historických údajov z nej urobili - a stále môžu urobiť - zlatú baňu v triede. Doteraz však bolo prakticky nemožné získať predstavu o tomto diele, ak človek neovládal latinčinu - napriek nedávnym prekladom.
Preklad Achilleida od Stanleyho Lombarda je ako zo sna: je solídny, strhujúci a naplno vtiahne čitateľov do tohto lákavého, mätúceho, miestami strastiplného, ale v konečnom dôsledku obohacujúceho diela.“. -Marjorie Curry Woodsová, Blumberg Centennial Professor of English a University Distinguished Teaching Professor, The University of Texas at Austin.