Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 3 hlasoch.
The Making of Barbarians: Chinese Literature and Multilingual Asia
Prelomový opis prekladu a identity v čínskej literárnej tradícii pred rokom 1850 - s dôležitými dôsledkami pre dnešok
Diskusie o kánone, multikulturalizme a svetovej literatúre si často berú za terč svojej kritiky eurocentrizmus. Literatúra je však vesmír s mnohými centrami a jedným z nich je Čína. Kniha The Making of Barbarians ponúka opis svetovej literatúry, v ktorej Čína ako centrum vytvára svoje vlastné okraje. Sinológ a komparatista Haun Saussy tu skúma významy literárneho prekladu, adaptácie a privlastňovania na hraniciach Číny dávno predtým, ako sa dostala do trvalého kontaktu so Západom.
Keď vedci hovoria o porovnávacej literatúre v Ázii, zvyčajne sa zameriavajú na preklad medzi európskymi jazykmi a čínštinou, kórejčinou a japončinou, ako sa praktizoval približne od roku 1900. Saussy sa naopak zameriava na obdobie pred rokom 1850, keď boli preklady zahraničných diel do čínštiny zriedkavé, pretože čínska literárna tradícia zatienila tie okolité.
V knihe The Making of Barbarians sa bližšie venuje literárnym dielam, ktoré boli do čínštiny preložené z cudzích jazykov alebo boli výsledkom kontaktu s cudzími národmi. Kniha skúma, prečo bol preklad v predmodernej Číne takou podceňovanou praxou a ako sa táto rozsiahla a prestížna kultúra vyrovnávala s ľuďmi mimo nej predtým, ako sa na obzore objavila nová skupina cudzincov - Európania.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)