Hodnotenie:
Recenzie knihy „Tváre lásky: Háfez a básnici zo Širázu“ predstavujú zbierku perzskej poézie, ktorú do angličtiny preložil Dick Davis, a vyzdvihujú jej krásu, prístupnosť a kultúrny význam. Mnohí čitatelia oceňujú podrobné úvody a kontextové informácie, ktoré zlepšujú ich pochopenie básní. Niektoré kritiky sa však zameriavajú na vernosť prekladu a ťažkosti so zachytením hĺbky a nuáns pôvodných diel.
Výhody:⬤ Krásne a prístupné preklady perzskej poézie.
⬤ Komplexné úvody poskytujúce historický a kultúrny kontext.
⬤ Pútavé komentáre, ktoré približujú poéziu novým čitateľom.
⬤ Zaradenie menej známych básnikov popri Háfezovi, čo obohacuje zbierku.
⬤ Osloví tak častých čitateľov poézie, ako aj tých, ktorí tento žáner poznajú menej.
⬤ Niektorí čitatelia majú pocit, že prekladu chýba lyrická kvalita a hĺbka pôvodnej poézie.
⬤ Nadbytok básní môže niektorých čitateľov zahltiť.
⬤ Občasná nespokojnosť so spracovaním explicitnejších tém v poézii.
⬤ V niektorých recenziách sa spomína, že preklad plne nevystihuje mystiku a emocionálnu odozvu perzského originálu.
(na základe 72 čitateľských recenzií)
Faces of Love: Hafez and the Poets of Shiraz (Penguin Classics Deluxe Edition)
Uznávaný prekladateľ Dick Davis vdychuje nový život nadčasovým dielam troch majstrov perzskej literatúry 14. storočia
Háfez, velikán svetovej literatúry, Jahan Malek Khatun, výrečná princezná, a Obayd-e Zakani, roztopašný satirik, predstavujú spoločne jeden z najpozoruhodnejších literárnych výkvetov všetkých čias. Všetci traja žili v slávnom meste Šíráz, hlavnom meste provincie v južnej časti stredného Iránu, a všetci traja získali podporu od vládcov milujúcich umenie v období, ktoré bolo známe skôr násilím než tvorivou genialitou. Dick Davis, oceňovaný básnik, ktorý je všeobecne považovaný za „nášho najlepšieho prekladateľa perzskej poézie“ ( The Times Literary Supplement ), tu predkladá rozmanitý výber najlepších básní týchto svetoznámych autorov a ukazuje nám duchovné a svetské aspekty lásky, v odrodách zahŕňajúcich všetky aspekty ľudského srdca.
„Davis je) všeobecne uznávaný ako popredný prekladateľ perzskej literatúry v súčasnosti... Tváre lásky premenil perzské originály na skutočné a dojímavé anglické básne.“ -Michael Dirda, The Washington Post
Penguin je už viac ako šesťdesiatpäť rokov popredným vydavateľom klasickej literatúry v anglicky hovoriacom svete. S viac ako 1 500 titulmi predstavuje Penguin Classics celosvetovú knižnicu najlepších diel naprieč históriou, žánrami a disciplínami. Čitatelia dôverujú tejto sérii, že poskytuje autoritatívne texty obohatené o úvody a poznámky významných vedcov a súčasných autorov, ako aj aktuálne preklady oceňovaných prekladateľov.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)