The Third Shore
Walter Benjamin nazval preklad "tretím jazykom", pretože preklad nie je ani rovnaký ako originál, ani rovnaký ako bežný cudzí jazyk iných textov, pretože je niečím jedinečným, niečím odlišným od oboch, tak ako bronz vykovaný z medi a cínu prekonáva krehkosť medi a mäkkosť cínu a stáva sa tvrdým a zároveň poddajným, akoby sa stal novým prvkom.
V tomto zväzku sa stretávajú čínski a anglicky píšuci básnici, aby si navzájom preložili svoje diela. Zúčastnení čínski básnici sú: Jiang Tao, Leng Shuang, Tang Xiaodu, Wang Xaoni, Xiao Kaiyu, Xi Chuan, Yan Li, Yang Lian, Yang Xiaobin, Yu Jian, Zang Di, Zhai Yongming, Zhang Wei a Zhou Zan, zatiaľ čo západní zástupcovia sú: Jiang Tao, Leng Shuang, Tang Xiaodu, Wang Xaoni, Xiao Kaiyu, Xi Chuan, Yan Li, Yang Lian, Yang Xiaobin, Yu Jian, Zang Di, Zhai Yongming, Zhang Wei a Zhou Zan: Nicholas Admussen, Tony Barnstone, Polly Clark, Jennifer Crawford, Antony Dunn, W.
N. Herbert, Sean O'Brien, Pascale Petit, Fiona Sampson, Arthur Sze, George Szirtes a Joshua Weiner.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)