Translanguaging in Translation: Invisible Contributions That Shape Our Language and Society
Táto kniha spája aplikovanú lingvistiku a translatológiu prostredníctvom analýzy literárnych textov v čínštine, hindčine, japončine a kórejčine a ich prekladov.
Skúma stopy translácie v prekladových textoch s osobitným zameraním na strategické používanie písma, morfém, slov, mien, onomatopojí, metafor, slovných hier a iných kontextuálnych jazykových prvkov. Výsledkom je, že autor upozorňuje na dlhodobý, často neviditeľný prínos prekladateľskej činnosti vykonávanej prekladateľmi k rozvoju jazykov a spoločnosti.
Analýza vrhá svetlo na problémy spôsobené monolingvizačnými silami v prekladateľských, vyučovacích a komunikačných kontextoch moderných spoločností, ako aj vnáša nový rozmer do rozvíjajúcej sa oblasti translatologických štúdií.