Hodnotenie:
V recenziách knihy sa vyzdvihuje jej bohatá historická a mytologická vrstva, pútavý príbeh a účinnosť prekladu, najmä pokiaľ ide o zachytenie poetickej podstaty originálu. Čitatelia ocenili poskytnuté poznámky a ďalšie zdroje, ktoré zlepšujú pochopenie textu. Niektorí však zistili, že prozaickému prekladu chýba kúzlo pôvodnej poézie, a kritizovali ho za to, že je miestami heslovitý a ťažko sa doň vťahuje.
Výhody:⬤ Bohatý na mýty a históriu, ktorý poskytuje hlboký kultúrny pohľad.
⬤ Pútavý a zaujímavý príbeh s témami lásky, zrady a pomsty.
⬤ Preklad si zachováva poetické kvality a je prístupný moderným čitateľom.
⬤ Užitočné poznámky a slovníčky, ktoré zlepšujú porozumenie.
⬤ Kniha je dobre štruktúrovaná a obsahuje prílohy vysvetľujúce súvislosti a opisy postáv.
⬤ Oslovuje široké publikum, od vedcov až po bežných čitateľov.
⬤ V preklade prózy chýba metrum a rým originálu, čo môže niektorým čitateľom vadiť.
⬤ Niektoré časti sa považujú za heslovité a zbytočne podrobné.
⬤ Kritika, že postavám chýba hĺbka a morálna jasnosť v kontexte moderných hodnôt.
⬤ Niektorí považovali knihu za ťažko pútavú alebo ju považovali za menej príťažlivú ako iné verzie legendy.
(na základe 45 čitateľských recenzií)
Pieseň o Nibelungoch je epická báseň napísaná pôvodne v strednej nemčine okolo roku 1180. Rozpráva príbeh o zabijakovi drakov Siegfriedovi na burgundskom dvore, o tom, ako bol zavraždený, a o pomste jeho manželky Kriemhildy.
Spolu so ságou V�lsunga slúžila Nibelungenlied ako zdrojový materiál pre slávne štyri hudobné drámy Richarda Wagnera Der Ring des Nibelungen („Prsteň Nibelungov“), hoci dej v Nibelungenlied je oveľa rozsiahlejší ako vo Wagnerovom diele. Nibelungenlied vychádza z predkresťanských germánskych hrdinských motívov, ktoré zahŕňajú staré ústne tradície (vrátane severských ság), a po prvýkrát sa objavila v oblasti Dunaja medzi Pasovom a Viedňou, odkiaľ pochádzajú najstaršie rukopisy. Epos je rozdelený na dve časti, pričom prvá sa zaoberá príbehom Siegfrieda a Kriemhildy, dvorením Br�nhilde a Siegfriedovou smrťou z rúk Hagena a Hagenovým ukrytím pokladu Nibelungov v Rýne (kapitoly 1 - 19).
Druhá časť sa zaoberá Kriemhildiným sobášom s Etzelom (Atilla Hun), jej plánmi na pomstu, cestou Burgundov na Etzelov dvor a ich posledným vystúpením v Etzelovej sieni (kapitoly 20-39). Originál bol napísaný ako báseň v 2 400 strofách, rozdelených do 39 Aventiuren („dobrodružstiev“).
Toto vydanie bolo preložené do prozaického formátu, ale stále presne kopíruje dej všetkých dobrodružstiev. Obsahuje kompletnú úvodnú esej prekladateľa, v ktorej sa podrobne rozoberá história zachovaných rukopisov a ich dejové línie.
O autorovi Daniel Bussier Shumway (1868 - 1940), pôsobil ako profesor germánskych jazykov a literatúry na Pensylvánskej univerzite.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)