Hodnotenie:
Recenzie „Nibelungov“ poukazujú na bohatý a zložitý epos, v ktorom sa prelína mýtus, história a témy lásky, zrady a tragédie. Mnohí čitatelia oceňujú preklad, uvedený historický kontext a jeho význam v západnej literatúre. Z formátu prózy, dĺžky a vnímanej hĺbky postáv však majú zmiešané pocity.
Výhody:⬤ Pútavý a komplexný príbeh s viacerými vrstvami mýtu a histórie.
⬤ Dobrý preklad, ktorý modernizuje text a zároveň zachováva poetické kvality.
⬤ Pripojené užitočné poznámky a zdroje, ktoré zvyšujú porozumenie a hodnotenie.
⬤ Bohaté témy lásky, zrady a ľudskej morálky.
⬤ Významný vplyv na neskoršie kultúrne diela, ako sú Wagnerove opery a Tolkienove rozprávky.
⬤ Niektorým čitateľom sa zdá, že prozaický formát postráda poetické kvality originálu.
⬤ Zdĺhavé opisy môžu niektorým pripadať ako výplň, s prílišnými podrobnosťami o oblečení a cestovaní.
⬤ Vnímajú nedostatok hĺbky postáv a ich prepojenie s modernými morálnymi normami.
⬤ Niektoré kritiky kresťanskej reinterpretácie pohanských tém v príbehu.
⬤ Datovaný preklad môže vyvolávať obavy o presnosť a učenosť.
(na základe 45 čitateľských recenzií)
Pieseň o Nibelungoch je epická báseň napísaná pôvodne v strednej nemčine okolo roku 1180. Rozpráva príbeh o zabijakovi drakov Siegfriedovi na burgundskom dvore, o tom, ako bol zavraždený, a o pomste jeho manželky Kriemhildy.
Spolu so ságou V�lsunga slúžila Nibelungenlied ako zdrojový materiál pre slávne štyri hudobné drámy Richarda Wagnera Der Ring des Nibelungen („Prsteň Nibelungov“), hoci dej v Nibelungenlied je oveľa rozsiahlejší ako vo Wagnerovom diele. Nibelungenlied vychádza z predkresťanských germánskych hrdinských motívov, ktoré zahŕňajú staré ústne tradície (vrátane severských ság), a po prvýkrát sa objavila v oblasti Dunaja medzi Pasovom a Viedňou, odkiaľ pochádzajú najstaršie rukopisy. Epos je rozdelený na dve časti, pričom prvá sa zaoberá príbehom Siegfrieda a Kriemhildy, dvorením Br�nhilde a Siegfriedovou smrťou z rúk Hagena a Hagenovým ukrytím pokladu Nibelungov v Rýne (kapitoly 1 - 19).
Druhá časť sa zaoberá Kriemhildiným sobášom s Etzelom (Atilla Hun), jej plánmi na pomstu, cestou Burgundov na Etzelov dvor a ich posledným vystúpením v Etzelovej sieni (kapitoly 20-39). Originál bol napísaný ako báseň v 2 400 strofách, rozdelených do 39 Aventiuren („dobrodružstiev“).
Toto vydanie bolo preložené do prozaického formátu, ale stále presne kopíruje dej všetkých dobrodružstiev. Obsahuje kompletnú úvodnú esej prekladateľa, v ktorej sa podrobne rozoberá história zachovaných rukopisov a ich dejové línie.
O autorovi Daniel Bussier Shumway (1868 - 1940), pôsobil ako profesor germánskych jazykov a literatúry na Pensylvánskej univerzite.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)